Los Ministros celebran la participación del representante de la República de Uzbekistán en la reunión celebrada en Dushanbé. | UN | وأشاد الوزراء بمشاركة ممثل جمهورية أوزبكستان في اجتماع دوشانبي. |
Medidas adoptadas por la República de Uzbekistán en cumplimiento de las recomendaciones del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos | UN | التدابير التي اتخذتها حكومة أوزبكستان في عام 2004 لتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب |
Información sobre las medidas que adopta el Gobierno de la República de Uzbekistán en la esfera de la protección de los derechos del niño | UN | معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل |
El Comité examinó el primer informe periódico de Uzbekistán en 1999, el segundo, en mayo de 2002, y el tercero, en noviembre de 2007. | UN | وقد نظرت لجنة مناهضة التعذيب في التقرير الأول لأوزبكستان في عام 1999. |
La política nacional de Uzbekistán en lo que respecta a los derechos de la mujer se elabora y perfecciona con la mira puesta en la consecución de esos objetivos. | UN | وهذه هي الاتجاهات التي يتم فيها على وجه التحديد رسم واستكمال سياسة الدولة فيما يتعلق بحقوق المرأة في أوزبكستان. |
Información sobre las medidas que se están adoptando en la República de Uzbekistán en la esfera de la protección de los derechos del niño | UN | معلومات عن التدابير المتخذة في جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل |
En 2006 el UNICEF comenzó a apoyar al Gobierno de Uzbekistán en la elaboración del proyecto de ley de justicia juvenil. | UN | وفي عام 2006 بدأت اليونيسيف في تقديم الدعم لحكومة أوزبكستان في إعداد مشروع قانون بشأن قضاء الأحداث. |
Como parte de nuestra estrategia para aumentar el bienestar de Uzbekistán en el período 2007 a 2010, nos hemos centrando en darle prioridad al bienestar de los niños. | UN | وينصب تركيزنا على رفاه الطفل، على سبيل الأولوية، في استراتيجيتنا لزيادة ازدهار أوزبكستان في الفترة من 2007 إلى 2008. |
También recibió a funcionarios de Uzbekistán en el marco del programa de desarrollo nacional de Uzbekistán y a funcionarios jordanos encargados de la competencia. | UN | كما استقبلت مسؤولين من أوزبكستان في إطار البرنامج الأوزبكي للتنمية الوطنية ومسؤولين أردنيين في مجال المنافسة. |
La población de Uzbekistán, en 1941, apenas superaba los 6 millones de habitantes. | UN | لقد كان تعداد سكان أوزبكستان في عام 1941 أكثر بقليل من 6 ملايين نسمة. |
El Simposio tuvo por objeto familiarizar a la comunidad internacional con los logros de Uzbekistán en la esfera de la protección de la salud de las madres y los niños. | UN | وكان الغرض من الندوة هو إذكاء وعي المجتمع الدولي بإنجازات أوزبكستان في مجال صحة الأم والطفل. |
Quisiera aprovechar la ocasión para observar que existen ciertos grupos en algunos países que intencionadamente están difundiendo información falsa sobre la injerencia ostensible de Uzbekistán en los asuntos internos del Afganistán, al ponerse de lado de una de las partes en conflicto. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷبدي ملاحظة مفادها أن هناك جماعات معينة في بعض البلدان تنشر عمدا معلومات كاذبة عن وجـــود تدخـــل مزعوم من جانب أوزبكستان في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان من خلال تأييدها ﻷحد طرفي النزاع. |
En este sentido se subrayó la oportunidad de las iniciativas, formuladas por el Presidente de la República de Uzbekistán en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, sobre cuestiones de arreglo de los conflictos regionales en el Asia Central, incluido el problema afgano, y su disposición a la aplicación conjunta. | UN | ويؤكد الوزيران، في هذا الصدد، أن المبادرات التي طرحها رئيس جمهورية أوزبكستان في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بحل المنازعات الاقليمية في وسط آسيا، بما في ذلك مشكلة أفغانستان، جاءت في حينها، كما يؤكدان استعدادهما للعمل سويا لتنفيذ هذه المبادرات. |
Las partes acordaron que el Foro Gubernamental y Económico de los Estados del grupo GUUAM se celebraría en la República de Uzbekistán en 2001 y que estarían invitados a participar en él los representantes de las organizaciones internacionales interesadas. | UN | ووافقت الأطراف على أن يعقد المنتدى الاقتصادي الحكومي لدول المجموعة في جمهورية أوزبكستان في عام 2001، وسوف يدعى ممثلو المنظمات الدولية المهتمة إلى المشاركة فيه. |
La República de Corea es uno de los mayores asociados de Uzbekistán en materia de inversiones. | UN | وتُعد كوريا الجنوبية واحدا من كبار الشركاء لأوزبكستان في مجال الاستثمار. |
Otro problema era la situación geopolítica de Uzbekistán en Asia central, región que afrontaba muchas dificultades para proteger la paz y la seguridad. | UN | وثمة مشكلة تتعلق بالوضع الجغرافي السياسي لأوزبكستان في وسط آسيا، وهي منطقة تواجه صعوبات متعددة فيما يتعلق بضمانات السلم والأمن. |
Las autoridades kirguisas habían arrestado a esos cuatro refugiados como consecuencia de la solicitud de extradición hecha por el Fiscal General de Uzbekistán en junio de 2005. | UN | وقد ألقت سلطات قيرغيزستان القبض عليهم إثر طلبات بتسليمهم قدمت من المدعي العام لأوزبكستان في حزيران/يونيه 2005. |
La Federación de Rusia sigue interesada en la apertura de representaciones consulares en Uzbekistán y reitera que está dispuesta a tomar en consideración todo deseo de Uzbekistán en este sentido. | UN | ولا يزال الجانب الروسي محافظا على اهتمامه بفتح فروع قنصلية في أوزبكستان ويؤكد استعداده ﻷن يأخذ في الاعتبار الرغبات التي قد يعرب عنها الجانب اﻷوزبكي في هذا الشأن. |
El Estado está procurando ampliar las oportunidades de trabajo de la población de Uzbekistán en determinados países en desarrollo. | UN | وتعمل جمهورية أوزبكستان على توسيع فرص السكان للعمل في البلدان النامية. |
" El Consejo ha aprobado recientemente la resolución 737 (1992) en que recomienda la admisión de la República de Uzbekistán en las Naciones Unidas. | UN | " لقد اعتمد المجلس لتوه القرار ٧٣٧ )١٩٩٢( الذي يوصي فيه بقبول جمهورية أوزبكستان عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Resultados en materia de desarrollo socioeconómico de la República de Uzbekistán en 2013 y prioridades del programa económico para 2014 | UN | نتائج التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية أوزبكستان لعام 2013 وأولويات البرنامج الاقتصادي لعام 2014 |
La UE expresó su apoyo al Gobierno de Uzbekistán en la plena puesta en práctica de esa decisión y en la realización de nuevas reformas del sistema de administración de justicia; | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده للحكومة الأوزبكية في تنفيذها الكامل لهذا القرار وفي إدخال إصلاحات أخرى في الميدان القضائي والقانوني؛ |
y urbana de Uzbekistán en el período 2002-2003 Número Producto | UN | لسكان القرى والمدن في أوزبكستان خلال الفترة 2002-2003 |
Las obligaciones internacionales de Uzbekistán en cuanto al cumplimiento de las normas del derecho humanitario se basan en lo establecido en las cuatro convenciones que ha ratificado. | UN | وتستند الالتزامات الدولية لأوزبكستان فيما يتعلق بمراعاة معايير القانون الإنساني إلى الاتفاقيات الأربع التي صدقت عليها. |