La Relatora Especial se reunió también con representantes de organizaciones no gubernamentales y de mujeres y escuchó testimonios de víctimas de la violencia. | UN | كما اجتمعت المقررة الخاصة بممثلي منظمات غير حكومية ومنظمات نسائية وتلقت شهادات من ضحايا العنف. |
En 2005, el Centro de Protección de Mujeres y Niños, una ONG de ámbito local, examinó 3.650 solicitudes de asistencia de víctimas de la violencia doméstica, y ya ha recibido 4.700 para el año en curso. | UN | وفي سنة 2005، تلقى مركز حماية النساء والأطفال، وهو منظمة غير حكومية محلية، 650 3 طلب مساعدة آتية من ضحايا العنف المنزلي، و700 4 طلب من هذا النوع في السنة الحالية. |
La gran mayoría de víctimas de la violencia sexual eran mujeres y niñas. | UN | والغالبية العظمى من ضحايا العنف الجنسي من النساء والفتيات. |
ii) Un mayor porcentaje de víctimas de la violencia sexual y de género que hayan recibido asistencia psicosocial, médica legal o de otro tipo | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لضحايا العنف الجنسي والجنساني الحاصلين على مساندة نفسانية أو دعم طبي أو قانوني أو أي شكل آخر من أشكال الدعم |
Teniendo en cuenta que la mayoría abrumadora de víctimas de la violencia en el hogar son mujeres y niñas, la aprobación de esa resolución puede considerarse un importante paso de avance en la protección de los derechos de la mujer y la creación de condiciones de vida seguras. | UN | ولما كانت الغالبية العظمى لضحايا العنف المنزلي تتألف من النساء والأطفال، يمكن أن تعد الموافقة على هذا القرار خطوة هامة نحو الأمام لحماية المرأة وتهيئة ظروف عيش آمنة لها. |
Estos informes incluyen los nombres de miles de víctimas de la violencia y los abusos de los derechos humanos. | UN | وهي تشمل أسماء الآلاف من ضحايا العنف وانتهاكات حقوق الإنسان. |
En muchos casos, sus actividades abarcan también programas en favor de otras categorías de víctimas de la violencia y las persecuciones, como los repatriados, los solicitantes de asilo, los apátridas y las personas desplazadas. | UN | وكثيرا ما تتضمن أنشطة المفوضية أيضا برامج لصالح فئات أخرى من ضحايا العنف والاضطهاد، من قبيل العائدين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية والمشردين. |
A fin de alentar a una mayor cantidad de víctimas de la violencia a que se pongan en contacto los servicios de apoyo, se aplicarán medidas con miras a incrementar la apertura y fortalecer las actitudes de condena de esa violencia tanto en los servicios de apoyo como entre la población en general. | UN | ولتشجيع مزيد من ضحايا العنف على الاتصال بالجهات التي تقدم خدمات الدعم سوف تنفَّذ تدابير من أجل زيادة المكاشفة وتعزيز الاتجاهات التي تدين هذا العنف سواء في الإدارات التي تقدم الدعم أو بين عامة السكان. |
Sin embargo, según las estimaciones, 250.000 mujeres y niñas fueron víctimas de violación y otras formas de violencia sexual durante el conflicto, de lo que se infiere que un gran número de víctimas de la violencia sexual no han sido registradas. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى تعرض 000 250 امرأة وفتاة للاغتصاب ولأشكال أخرى من العنف الجنسي خلال النـزاع، مما يوحي بأن عددا كبيرا من ضحايا العنف الجنسي لم يسجَّل قط. |
Las mujeres son el mayor grupo de víctimas de la violencia sexual, por lo que la lucha contra la impunidad debe ser complementada por los esfuerzos para empoderar a las mujeres a fin de que se conviertan en agentes de la paz y la seguridad. | UN | وتشكِّل النساء المجموعة الكبرى من ضحايا العنف الجنسي، ما يشكل سببا في وجوب أن تستكمل مكافحة الإفلات من العقاب بجهود لتمكين المرأة من أن تصبح جهات فاعلة في السلام والأمن. |
Se ha seguido informando de grandes números de víctimas de la violencia sexual en los Kivus y la Provincia Oriental, a menudo en zonas de alto riesgo como el territorio Fizi en Kivu del Sur, el territorio Walikale en Kivu del Norte y el territorio Irumu, en el distrito de Ituri de la Provincia Oriental. | UN | وتوالى ورود أنباء عن أعداد كبيرة من ضحايا العنف الجنسي في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال، تركزت غالبا في المناطق الشديدة الخطورة مثل إقليم فيزي الواقع في كيفو الجنوبية، وإقليم واليكالي الواقع في كيفو الشمالية، وإقليم إيرومو بمنطقة إيتوري الواقعة في المقاطعة الشرقية. |
62. A la luz de los testimonios de víctimas de la violencia doméstica que trataron de llevar sus casos a la justicia, reunidos por la Relatora Especial, si la violencia no da lugar a lesiones físicas graves, la policía, los fiscales y los jueces siguen restando importancia a esos delitos so pretexto de que la violencia doméstica es un asunto privado. | UN | 62 - وتظهر الشهادات التي جمعتها المقرِّرة الخاصة من ضحايا العنف العائلي اللواتي حاولن الوصول إلى النظام القانوني أنه باستثناء الحالات التي يؤدي العنف فيها إلى إصابات جسدية خطيرة، لا يزال أفراد الشرطة والنيابة العامة والقضاة يميلون إلى التقليل من قدر هذه الجرائم معتقدين أن العنف العائلي مسألة خاصة. |
c) 2008: en la primera mitad de 2008 los Centros de Asistencia Social registraron 300 casos de víctimas de la violencia doméstica, de las cuales 242 eran mujeres y 56 eran varones. | UN | (ج) 2008: في النصف الأول من عام 2008، سجل مكتب الأنشطة الاجتماعية 300 ضحية من ضحايا العنف المنزلي، 242 منهم من الإناث و56 من الذكور؛ |
A fin de proteger a un número mayor de víctimas de la violencia doméstica mediante la oportunidad de recurrir a esos centros, el proyecto de Programa Nacional de prevención de la violencia doméstica para 2014-2020 prevé la asignación de fondos adicionales para dos nuevos centros especializados. | UN | ولتوفير الحماية لعدد أكبر من ضحايا العنف الأسري من خلال إتاحة الفرصة لاستخدام هذه المراكز، ينص مشروع البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري للفترة 2014-2020 على تخصيص أموال إضافية لمركزين متخصصين جديدين لدعم ضحايا العنف الأسري. |
Por ejemplo, al reconocer que un gran número de víctimas de la violencia en el hogar llegaban a la sala de urgencia, un hospital de Kuala Lumpur (Malasia) decidió tratar el problema creando un centro especial Rashidah Abdullah, Rit Raj Hashim y Gabriele Schmitt, Battered Women in Malaysia, Women ' s Aid Organization, Kuala Lumpur (1995). | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأ أحد المستشفيات في كوالا لامبور نهجا شاملا لمواجهة حالات العنف اﻷسري تمثل في " مركز المحطة الواحدة " )٣٩(، وذلك حين تبيّن أن عددا كبيرا من ضحايا العنف اﻷسري يؤتى به إلى غرفة الطوارئ. |
Objetivo 1.5. Reducir el número de víctimas de la violencia doméstica, en particular las mujeres, mediante un aumento de los servicios para las víctimas de este tipo de violencia. | UN | الهدف 1-5 الحد من عدد ضحايا العنف المنزلي، لا سيما النساء، عن طريق زيادة عدد الخدمات المتاحة لضحايا العنف المنزلي. |
∙ Abrir un centro de acogida de víctimas de la violencia. | UN | ● مركز استقبال لضحايا العنف. |
Exámenes y atención de víctimas de la violencia | UN | الكشف والرعاية لضحايا العنف |
No se dispone de datos concluyentes sobre el número exacto de víctimas de la violencia en el hogar y de diversas formas de violencia contra la mujer. Sin embargo, la inquietud en torno a esta cuestión ha aumentado, y se han debatido y adoptado medidas específicas para luchar de forma efectiva contra esta lacra. | UN | ولا توجد بيانات قاطعة عن العدد المحدد لضحايا العنف المنـزلي ومختلف أشكال العنف ضد المرأة، ومع ذلك يوجد قلق متزايد حول هذه القضية وقد جرى اتخاذ بعض التدابير المحددة ومناقشتها بغية معالجة تلك الآفة على نحو فعال. |
5. En los centros de atención, asesoramiento y acogida de víctimas de la violencia de género se mantienen ficheros y registros por género y edad de los casos atendidos. | UN | 5- وتحتفظ مراكز الإصغاء لضحايا العنف الجنساني وتقديم المشورة إليهم ورعايتهم بملفات وسجلات للحالات التي وردتها مصنفة بحسب الجنس والفئة العمرية. |
El Centro de recuperación de víctimas de la violencia de género presta asesoramiento y servicios médicos a víctimas de la violencia de género; aunque se trata de una iniciativa privada que se gestó en el Hospital de la Mujer de Nairobi, sus fundadores colaboran con el Ministerio de Salud para garantizar la extrapolación y disponibilidad de estos servicios a nivel nacional. | UN | ويوفر مركز التعافي من العنف بين الجنسين خدمات إسداء المشورة والخدمات الطبية لضحايا العنف القائم على نوع الجنس - وهو يمثل مبادرة خاصة بدأت في مستشفى نيروبي للنساء - غير أن مؤسسيه يتعاونون الآن مع وزارة الصحة لضمان تكرار وتوافر هذه الخدمات على أساس وطني. |