"de víctimas de violaciones de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحايا انتهاكات حقوق
        
    • لضحايا انتهاكات حقوق
        
    Sus actividades benefician a miles de víctimas de violaciones de los derechos humanos de todo el mundo. UN كما أن عملها مفيد بالنسبة للمئات من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    Se recibió también información preocupante sobre casos en que familiares de víctimas de violaciones de los derechos humanos han sido objeto de actos de intimidación y represalias. UN وتوجد أيضاً ادعاءات مثيرة للقلق تشير إلى تعرض أفراد أُسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لأعمال التخويف والانتقام.
    Se recibió también información preocupante sobre casos de familiares de víctimas de violaciones de los derechos humanos que habían sido también objeto de actos de intimidación y represalias. UN وثمة أيضاً ادعاءات مثيرة للقلق بأن أفراداً من أُسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان تعرضوا أيضاً للتخويف وأعمال الانتقام.
    Aun cuando el autor no era miembro de un partido político, las autoridades le atribuían una ideología política por el hecho de haber publicado fotografías de víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN فرغم أن مقدم البلاغ لم يكن عضواً في حزب سياسي، فإن السلطات قد نسبت إليه معتقداً سياسياً بسبب قيامه بنشر صور لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Asimismo, se describen situaciones de intimidación o represalias presuntamente padecidas por particulares por haber cooperado con órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, por haberse valido de los procedimientos internacionales, por haber prestado asistencia jurídica con ese fin o por ser parientes de víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN كما يَعرِض الحالات التي أُبلِغ عن تعرُّض الأفراد فيها للترهيب أو عن معاناتهم من أعمالٍ انتقامية بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، و/أو سعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية، و/أو لتقديمهم مساعدة قانونية لهذا الغرض، و/أو لكونهم أقارباً لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Se reciben también informaciones preocupantes sobre casos de familiares de víctimas de violaciones de los derechos humanos que han sido también objeto de actos de intimidación y represalias. UN وثمة أيضاً ادعاءات مثيرة للقلق بأن أفراداً من أُسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان تعرضوا أيضاً للترويع والانتقام.
    Según las alegaciones, las amenazas estarían vinculadas a sus actividades profesionales que incluían la defensa de víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وتفيد الادعاءات بأن التهديدات قد تكون ذات صلة بأنشطة السيد عارف المهنية التي كانت تشمل الدفاع عن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Miles de víctimas de violaciones de los derechos humanos se dirigen a las Naciones Unidas para que intercedan en su nombre. UN 66 - ويتصل الآلاف من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة لكي تتدخل باسمهم.
    Se ha recibido también información preocupante sobre casos en que parientes de víctimas de violaciones de los derechos humanos fueron víctimas de actos de intimidación y represalias por haber recurrido a los procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما أن ثمة مزاعم تبعث على القلق عن حالات تعرض فيها أفراد أسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان للتخويف وللانتقام بعد أن استفادوا من إجراءات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان.
    Se ha recibido también información preocupante sobre casos en que familiares de víctimas de violaciones de los derechos humanos han sido también objeto de actos de intimidación y represalias o han sido brutalmente asesinados. UN كما أن ثمة ادعاءات تستدعي القلق عن حالات تعرض فيها أفراد أسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان للتخويف والانتقام أو القتل الوحشي.
    Se recibió también información preocupante sobre casos en que familiares de víctimas de violaciones de los derechos humanos han sido objeto de actos de intimidación y represalias. UN وهناك أيضاً ادعاءات مثيرة للقلق مفادها حالات يتعرض فيها أفراد أُسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان للتخويف وللأعمال الانتقامية.
    El EAAF acogió con satisfacción la iniciativa del Gobierno de la Argentina en apoyo de la utilización de la genética forense para la identificación de víctimas de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ورحب الفريق بمبادرة حكومة الأرجنتين الرامية إلى دعم استخدام علم الوراثة الشرعي في تحديد هوية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    1. Las víctimas de la trata de personas, en su calidad de víctimas de violaciones de los derechos humanos, tienen derecho a un recurso efectivo por cualquier daño que se les haya infligido. UN 1 - يتمتَّع ضحايا الاتجار بالأشخاص، شأنهم شأن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بالحق في انتصاف فعَّال عمَّا لحق بهم من ضرر.
    Tras las reformas efectuadas, esta institución está ahora habilitada para recibir denuncias de víctimas de violaciones de los derechos en las regiones más remotas del país. UN ويخول الآن لهذه المؤسسة، عقب الإصلاحات التي أجريت عليها، تلقي الشكاوى من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق النائية من النيجر؛
    5. Según la fuente, Li Hai había recogido los nombres y las señas particulares de víctimas de violaciones de los derechos humanos desde fines del decenio de 1980 y había transmitido esa información a organizaciones independientes de derechos humanos con sede en el extranjero. UN 5- ويقول المصدر إن لي هاي كان يجمع أسماء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان منذ أواخر الثمانينات والبيانات الخاصة بهم ويُرسل معلومات إلى منظمات مستقلة لحقوق الإنسان مقرها في الخارج.
    Mediante sus visitas en los países y el análisis de la información que reciben de víctimas de violaciones de los derechos humanos, de ONG y de otros agentes, estos mecanismos a menudo obtienen una evaluación sin igual de las situaciones que pueden dar origen a conflictos graves. UN وكثيراً ما تتوصل هذه الآليات، من خلال الزيارات القطرية وتحليل المعلومات الواردة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الجهات الفاعلة، إلى تقييم واحد للحالات التي قد تثير منازعات خطيرة.
    Asimismo se describen situaciones de intimidación o represalias presuntamente padecidas por personas por haber cooperado con representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, por haberse valido de procedimientos internacionales, por haber prestado asistencia jurídica con este fin o por ser parientes de víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN كما يَعرِض الحالات التي أُبلِغ عن تعرُّض الأفراد فيها للترويع أو عن معاناتهم أعمالاً انتقامية بسبب تعاونهم مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، و/أو سعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية، و/أو لتقديمهم مساعدة قانونية لهذا الغرض، و/أو لكونهم أقارب لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    En él se describen diversas situaciones de intimidación y represalias padecidas por particulares por cooperar con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, por valerse de los procedimientos internacionales, por facilitar asistencia jurídica con ese fin o por ser pariente de víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وهو يشمل مختلف الحالات التي تعرض فيها أشخاص للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو سعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية، أو تقديمهم المساعدة القانونية لهذا الغرض، و/أو كونهم أقارب لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    En él se describen diversas situaciones de intimidación y represalias padecidas por particulares por haber cooperado con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, por haberse valido de los procedimientos internacionales, por haber prestado asistencia jurídica con ese fin y/o por ser parientes de víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN ويشمل هذا الملخص مختلف الحالات التي تعرض فيها أشخاص للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، و/أو سعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية، و/أو تقديمهم المساعدة القانونية لهذا الغرض، و/أو كونهم أقارب لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    En él se describen diversas situaciones de intimidación y represalias padecidas por particulares por haber cooperado con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, por haberse valido de los procedimientos internacionales, por haber prestado asistencia jurídica con ese fin y/o por ser parientes de víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وهو يشمل مختلف الحالات التي تعرض فيها أشخاص للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو سعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية، أو تقديمهم المساعدة القانونية لهذا الغرض، و/أو لكونهم أقارب لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    6. En los párrafos siguientes se exponen diversas situaciones de intimidación y represalias padecidas por particulares por haber cooperado con órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, por recurrir a procedimientos internacionales, por haber prestado asistencia jurídica con ese fin y/o por ser parientes de víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN 6- تشمل الفقرات التالية مجموعة متنوعة من الحالات التي تعرَّض فيها أشخاص للترهيب أو عانَوا من أعمال انتقامية بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، و/أو سعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية، و/أو لتقديمهم المساعدة القانونية لهذا الغرض، و/أو لكونهم أقارباً لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more