Desde 2001, en el Afganistán, uno de los países a los que se ha prestado más atención, se han suministrado más de 16 millones de dosis de vacunas contra el sarampión, con lo que se han prevenido unas 30.000 muertes. | UN | وتمثـــــل أفغانستان بلدا من البلدان الرئيسية التي تم التركيز عليها إذ أمدّت منذ عام 2002 بما يربو على 16 مليون جرعة من لقاحات الحصبة، مما حال دون وفاة ما يقدر بـ 000 30 طفل. |
Los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria proporcionaron al Organismo la cantidad anual necesaria de vacunas contra la hepatitis B, en virtud de acuerdos vigentes. | UN | وقد زودت حكومتا اﻷردن والجمهورية العربية السورية الوكالة بمتطلباتها السنوية من لقاحات التهاب الكبد من الفئة " باء " ، وفقا لترتيبات جارية. |
Las tasas de vacunación para todos los antígenos salvo dos dosis de vacunas contra el tétanos han alcanzado al 90% y el país está prácticamente libre de poliomielitis. | UN | بلغت معدلات التلقيح بالنسبة لجميع مولدات المضاد، باستثناء إعطاء جرعتين من لقاح الذوفان المعطل ضد الكزاز، ٩٠ في المائة ويعتبر البلد خاليا تقريبا من شلل اﻷطفال. |
En mayo y junio, no había existencias de vacunas contra la tuberculosis ni de jeringas, con lo que disminuyó considerablemente el número de beneficiarios del programa de inmunización. | UN | وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه، لم توجد مخزونات من لقاح السل أو إبر الحقن، مما أسفر عن هبوط كبير في شمول التحصين. |
En caso de tener éxito, la introducción acelerada de vacunas contra el neumococo debería comenzar en 2010. | UN | وإذا نجح هذا المسعى فيمكن التعجيل بإدخال اللقاحات المضادة للمكورات الرئوية في عام 2010. |
Los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria proporcionaron la cantidad de vacunas contra la hepatitis B que necesitaba el Organismo para el año. | UN | ووفرت حكومتا اﻷردن والجمهورية العربية السورية الاحتياجات السنوية للوكالة من اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من النوع باء. |
El Gobierno del Uruguay manifestó, en diciembre de 2001, su voluntad de comprar a Cuba un lote de vacunas contra la meningitis; el Gobierno de Cuba decidió por su parte, tras esta solicitud, otorgar dichas vacunas. | UN | فقد أعربت حكومة أوروغواي عن نيتها في أن تشتري من كوبا لقاحات ضد التهاب السحايا؛ وبناء على هذا الطلب، قررت حكومة كوبا منحها إياها. |
615. El Sr. Fleet indicó que el ONUSIDA apoyaba la protección mediante las patentes y los derechos de propiedad intelectual como incentivo para la investigación y el desarrollo innovadores que pudieran conducir al descubrimiento de vacunas contra el VIH. | UN | 615- وقال إن البرنامج المذكور يؤيد حماية البراءات وحقوق الملكية الفكرية بوصف ذلك حافزاً على الاضطلاع بأنشطة بحث وتطوير ابتكاريه يمكن أن تؤدي إلى اكتشاف لقاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية. |
Se ha producido toda una serie de adelantos en el desarrollo de vacunas contra la intoxinación, especialmente en lo que respecta a la ricina, en particular: el diseño de estrategias de vacunación activa y pasiva; el hallazgo de firmes candidatos para la obtención de anticuerpos monoclonales humanizados que pueden servir para fines profilácticos y terapéuticos; y nuevas vacunas recombinantes subunitarias. | UN | وحصلت طائفة من التطورات تمثلت في استحداث لقاحات لحالات التسمم لا سيما التسمم المتصل بالريسين، بما في ذلك من خلال ما يلي: وضع استراتيجيات تلقيحية نشطة وغير نشطة؛ وإجراء تجارب ناجحة في مجال الأضداد المؤنسنة الأحادية النسيلة التي يمكن استخدامها كأضداد اتقائية وعلاجية على السواء؛ واستحداث لقاحات من وُحيدات مأشوبة جديدة. |
Se espera que esa estrategia coordinada entre las principales organizaciones mundiales genere importantes economías en la adquisición de vacunas y eleve el nivel de conciencia de los proveedores acerca de la demanda mundial de una cantidad cada vez mayor de vacunas contra las enfermedades de la infancia. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الاستراتيجية المنسقة بين المنظمات العالمية الرئيسية إلى وفورات هامة في شراء اللقاحات وإلى زيادة وعي الموردين بالطلب العالمي على عدد متزايد من لقاحات أمراض الطفولة. |
Fueron robadas miles de vacunas contra el Ébola. | Open Subtitles | سرقت الآلاف من لقاحات فيروس إيبولا. |
La demora de tres meses en la aprobación por el Comité del Consejo de Seguridad de contratos para la adquisición de 950.000 dosis de vacunas contra la fiebre aftosa, perjudicó mucho a las actividades para luchar contra la fiebre aftosa, que en abril y mayo de 1999 alcanzó la magnitud de un grave brote. | UN | وكان للتأخير الذي دام لمدة ثلاثة أشهر على الموافقة من لجنة مجلس اﻷمن على عقود متعلقة بتوريد ٠٠٠ ٩٥٠ جرعة من لقاحات الحمى القلاعية آثار خطيرة على التصدي في الوقت المناسب للحمى القلاعية التي أصبحت وباء انتشر بسرعة في الفترة ما بين نيسان/أبريل وأيار/ مايو ١٩٩٩. |
El OOPS colaboró estrechamente con el Ministerio de Salud de Siria para coordinar las medidas de vigilancia y control de las enfermedades, y para prever la entrega de donaciones en especie de vacunas contra la hepatitis B, tratamiento del bocio y suministros médicos. | UN | ١٦٣- وعملت اﻷونروا بالارتباط الوثيق مع وزارة الصحة السورية لتنسيق اﻹجراءات لمكافحة اﻷمراض وضبطها، كما تعاونت مع الوزارة لتوزيع تبرﱡعات عينية من لقاح " ب " ضد التهاب الكبد، ومعالجة تضخﱡم الغدﱠة الدرقية، وسواها من المواد الطبية. |
Además, en octubre de 2001, la Arabia Saudita donó 1 millón de dosis de vacunas contra la meningitis por intermedio de la Organización Mundial de la Salud para los refugiados afganos que se encontraban en la frontera con el Pakistán. | UN | وكانت المملكة قد زوّدت منظمة الصحة العالمية في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بمائة ألف جرعة من لقاح الحمّى المخية الشوكية لتطعيم اللاجئين الأفغان الذين يتدفقون على الحدود الباكستانية. |
Las poblaciones de animales siguen beneficiándose de la distribución de vacunas contra diversas enfermedades, como la fiebre aftosa. | UN | ٤٧ - ويواصل قطاع الثروة الحيوانية الاستفادة من توفير اللقاحات المضادة لعدد من اﻷمراض، بما في ذلك مرض الحمى القلاعية. |
Este estudio reviste importancia porque podría revelar la magnitud de la mutación del rotavirus en el país, lo cual constituiría un elemento esencial para la futura adquisición de vacunas contra la enfermedad. | UN | وهذه الدراسة مهمة لأنها قد تكشف عن حجم التحول الإحيائي لفيروس الروتا في البلد مما يشكل عنصرا رئيسيا في الحصول على اللقاحات المضادة للمرض في المستقبل. |
El equipo de almacenamiento de vacunas se vio dañado y se destruyeron miles de dosis de vacunas contra el sarampión y la polio, entre otras, destinadas a niños y mujeres somalíes. | UN | ولحق الضرر بمعدات تخزين اللقاحات، مما أدى إلى تدمير آلاف جرعات اللقاحات المضادة للحصبة وشلل الأطفال وغيرها من اللقاحات المعدة لأطفال ونساء الصومال. |
Los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria proporcionaron al Organismo la cantidad de vacunas contra la hepatitis B que necesitaba para el año. | UN | ووفرت حكومتا الأردن والجمهورية العربية السورية الاحتياجات السنوية للوكالة من اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من النوع باء. |
La organización participó en una reunión sobre vacunas contra el SIDA, celebrada en Suiza en 2009, que dio lugar a la inclusión de referencias a la investigación y el desarrollo de vacunas contra el VIH en la resolución 2009/6 del Consejo Económico y Social. | UN | شاركت المنظمة في اجتماع عقد في سويسرا عام 2009 بشأن لقاحات الإيدز، وأفضى إلى إدراج صيغة تتعلق بالبحث والتطوير في مجال استحداث لقاحات ضد فيروس الإيدز في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/6. |
Durante 2010, únicamente el UNICEF suministró más de 300 millones de dosis de vacunas contra esas enfermedades para actividades de vacunación rutinaria o para responder a brotes de enfermedades infecciosas como la gripe o la meningitis epidémica. | UN | ففي العام 2010، قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وحدها بتوزيع ما يفوق 300 مليون جرعة لقاح ضد تلك الأمراض، سواء من أجل أنشطة التحصين الاعتيادية أو للتصدي لحالات انتشار الأمراض المعدية كالأنفلونزا أو وباء التهاب السحايا. |
Se ha producido toda una serie de adelantos en el desarrollo de vacunas contra la intoxinación, especialmente en lo que respecta a la ricina, en particular: el diseño de estrategias de vacunación activa y pasiva; el hallazgo de firmes candidatos para la obtención de anticuerpos monoclonales humanizados que pueden servir para fines profilácticos y terapéuticos; y nuevas vacunas recombinantes subunitarias. | UN | وحصلت طائفة من التطورات تمثلت في استحداث لقاحات لحالات التسمم لا سيما التسمم المتصل بالريسين، بما في ذلك من خلال ما يلي: وضع استراتيجيات تلقيحية نشطة وغير نشطة؛ وإجراء تجارب ناجحة في مجال الأضداد المؤنسنة الأحادية النسيلة التي يمكن استخدامها كأضداد اتقائية وعلاجية على السواء؛ واستحداث لقاحات من وُحيدات مأشوبة جديدة. |
Al sintetizar estas variedades en un medio controlado, generamos existencias de vacunas contra la posible mutación viral. | Open Subtitles | فالأمم تجميع هذه المتغيرات في بيئة تسيطر عليها ، نحن توليد مخزونات اللقاحات ضد الفيروس تحور ممكن. |
Las Naciones Unidas también respaldan la constitución de un fondo mediante el que se garantizaría la creación de mercados de vacunas contra el paludismo, la tuberculosis y el SIDA y permitiera aunar los esfuerzos de los científicos de los sectores privado y público en beneficio de proyectos de salud. | UN | كما تدعم الأمم المتحدة مبدأ إنشاء صندوق ليضمن أسواقا في المستقبل للقاحات ضد الملاريا والسل الرئوي والإيدز ودمج الشراكات العلمية في القطاعين العام والخاص بشأن المبادرات الصحية. |