"de validación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصادقة
        
    • التصديق
        
    • للتحقق
        
    • للمصادقة
        
    • للتصديق
        
    • التثبت
        
    • للتحقُّق
        
    • التثبيت
        
    • التحقق من صحة
        
    • المتعلقة بالتصديق
        
    • مصادقة
        
    • المعنية بالتصديق
        
    • تتعلق بالتصديق
        
    • التحقّق
        
    • التحقق من سلامته
        
    Los informes subregionales y regionales también deberían ser objeto de validación en la reunión regional. UN وينبغي أن تخضع التقارير دون الإقليمية والإقليمية إلى المصادقة عليها أثناء الاجتماع الإقليمي.
    v) Su política y procedimientos de contratación y formación del personal para garantizar su competencia en las funciones de validación, verificación y certificación, y de vigilancia de su desempeño; UN ' 5` سياسته وإجراءته لتوظيف وتدريب موظفين للكيان المستقل ولكفالة أهليته لمهام المصادقة والتحقق والإجازة ولرصد أدائهم؛
    Además, en ausencia de dichos comprobantes, las misiones no tenían un papel claramente definido en el proceso de validación de facturas. UN وفي غياب هذه التقارير لا يكون هناك دور محدد بشكل واضح للبعثات الميدانية في عملية التصديق على الفواتير.
    A fines de validación se entregaron copias de los documentos al Gobierno de Zambia. UN وقد سلمت نسخ من الوثائق إلى حكومة زامبيا بغرض التصديق على صحتها.
    El Presidente del Grupo también ayudó a documentar algunas de las cuestiones sobre datos que surgieron durante la fase final de validación. UN كما قدم رئيس الفريق الدعم في توثيق بعض المسائل المتعلقة بالبيانات والتي ظهرت خلال المرحلة النهائية للتحقق من البيانات.
    No obstante, es importante señalar que, en ambos casos, pero especialmente en este último, es indispensable que transcurra un período de validación social, es decir, un período en que se publiquen los datos y se realicen las correcciones necesarias. UN بيد أن من المهم ملاحظة أنه في كلتا الحالتين، ولكن خصوصا في الحالة الأخيرة، لا غنى عن تخصيص فترة للمصادقة الاجتماعية - أي فترة تُعرض فيها البيانات الأولية للجمهور ويجري تصويبها حسب الاقتضاء.
    i) La confirmación de la validación y la fecha de presentación del informe de validación a la Junta Ejecutiva; o UN ' 1` تأكيد المصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي؛
    Por lo tanto, el Grupo estima que la reclamación de los gastos de validación de la cartera de inversiones no es resarcible. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن تكاليف المصادقة على الحافظة غير قابلة للتعويض.
    Sírvase indicar, de conformidad con los párrafos 37 y 40 de las modalidades y procedimientos del MDL, qué requisito o requisitos de validación podría ser necesario revisar. UN وفقاً للفقرتين 37 و40 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، يرجى بيان شرط أو شروط المصادقة التي قد تستدعي استعراضاً.
    La notificación a los participantes en el proyecto incluirá la confirmación de la validación y la fecha de presentación del informe de validación a la Junta Ejecutiva; UN وسيتضمن الإخطار الموجه إلى المشتركين في المشروع التأكيد على المصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي؛
    i) La confirmación de la validación y la fecha de presentación del informe de validación a la Junta Ejecutiva; o UN `1` التأكيد على المصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي؛ أو
    * Petición de observaciones en la fase de validación y solicitud de registro. UN :: الدعوة إلى إبداء تعليقات في مرحلة التصديق وتقديم طلبات التسجيل.
    Como parte de la preparación de las directrices revisadas sobre ejecución nacional, se realizaron, junto con oficinas en varios países, talleres con fines de validación. UN وكجزء من اﻹعداد للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التنفيذ الوطني، عقدت حلقات عمل بشأن التصديق مع عدد من المكاتب القطرية.
    Deben establecerse mecanismos de validación oficial, mediante pruebas o exámenes. UN كما لا بد من إنجاز التصديق الرسمي، وذلك عن طريق الاختبارات والامتحانات.
    Opción 2: Antes de presentar el informe de validación a la junta ejecutiva, UN الخيار 2: قبل تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي،
    i) La confirmación de la validación y la fecha de presentación del informe de validación a la junta ejecutiva; o UN `1` التأكيد على التصديق وتاريخ تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي؛ أو
    – Hay que establecer estrategias de validación y procedimientos de prueba para todos los sistemas convertidos o sustituidos y sus componentes. UN ● ينبغي وضع استراتيجيات للتحقق وإجراءات للاختبار بالنسبة لجميع اﻷنظمة المحولة أو اﻷنظمة المستبدلة ومكوناتها.
    • Hay que establecer estrategias de validación y procedimientos de prueba para todos los sistemas convertidos o sustituidos y sus componentes; UN ● ينبغي وضع استراتيجيات للتحقق وإجراءات للاختبار بالنسبة لجميع النظم المحولة أو النظم المستبدلة ومكوناتها؛
    v) Su política y procedimientos de contratación y formación del personal, para garantizar su competencia en todas las funciones necesarias de validación, verificación y certificación y para vigilar su desempeño; UN `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان التشغيلي، وضمان كفاءتهم لأداء جميع المهام اللازمة للمصادقة والتحقق والاعتماد ورصد أدائهم؛
    Estaba prevista la organización de un taller nacional de validación con miras a la aprobación de dicho código. UN وستُعقد حلقة عمل وطنية للتصديق من أجل اعتماد القانون.
    En las situaciones especiales en que en un lugar de destino se hubieran producido devaluaciones importantes de la moneda local o la tasa de inflación fuera alta, la secretaría obtenía de fuentes externas datos sobre precios con fines de validación. UN وفي الحالات الخاصة التى يُعانى فيها الاقتصاد في مركز العمل من تخفيض ضخم في قيمة العملة المحلية أو من ارتفاع معدلات التضخم، تحصل اﻷمانة على بيانات اﻷسعار من مصادر خارجية ﻷغراض التثبت من صحتها.
    30. El KARI procedió a calibrar activamente los sensores del KOMPSAT-2 antes y después de su lanzamiento y creó puntos de validación de productos en toda la península de Corea para las aplicaciones de los datos. UN 30- أبدى كاري حيوية في تنفيذ معايرة أجهزة الاستشعار في كومبسات-2 قبل الإطلاق وبعده وأنشأ مواقع للتحقُّق من المنتجات في جميع أرجاء شبه الجزيرة الكورية للتحقق من نواتج تطبيق البيانات.
    La labor de validación llevada a cabo por especialistas suizos en clasificación dio una tasa de confirmación superior al 90%. UN وأسفرت عملية التثبيت التي أجراها أخصائيو التصنيف السويسريون عن معدل اعتماد أكبر من ٩٠ في المائة.
    También se dispone la celebración de debates generales o públicos en la etapa de validación de los informes. UN كما يُتوخى إجراء مناقشات عامة ومفتوحة في مرحلة التحقق من صحة التقارير.
    25. Una vez que la Junta haya decidido iniciar un examen y haya aprobado el objeto del examen de las deficiencias importantes en anteriores informes de validación, verificación o certificación, la secretaría seguirá el siguiente proceso: UN 25- عقب قرار المجلس بالبدء في إجراء استعراض لأوجه القصور المهمة في التقارير السابقة المتعلقة بالتصديق أو التحقق أو الاعتماد، وبعد الموافقة على نطاق هذا الاستعراض، تقوم الأمانة بما يلي:
    El experto tiene un año de plazo para concluir los proyectos, que serán sometidos posteriormente a un proceso de validación con la participación de todos los ministerios. UN وعلى الخبير أن يكمل وضع المشاريع في غضون سنة واحدة ومن ثم تحال المشاريع إلى عملية مصادقة تشترك فيها جميع الوزارات.
    Medida 2 del programa de reforma del Secretario General - Capacitación de instructores y taller de validación sobre el enfoque basado en los derechos humanos UN الإجراء ثانيا - تدريب المدربين وحلقة العمل المعنية بالتصديق على النهج القائم على حقوق الإنسان
    12. Las partes que se indican a continuación podrán presentar una comunicación en la que se identifiquen posibles deficiencias importantes en anteriores informes de validación, verificación o certificación: UN 12- يجوز لأي من الأطراف التالية أن يقدم بياناً يحدد أوجه القصور المهمة المحتملة في تقرير سابق أو تقارير سابقة تتعلق بالتصديق أو التحقق أو الاعتماد:
    Se habían realizado Estudios de Diagnóstico de la Integración Comercial y se habían celebrado seminarios de validación para 30 de ellos. UN وأُنجزت دراسات تشخيصية في مجال التكامل التجاري وحلقات عمل في مجال التحقّق لـ 30 بلدا منها.
    Ese dispositivo también se considerará nave espacial en caso de que se emplee experimentalmente con fines de desarrollo o en fase de validación. " UN ويُعتبر ذلك الجهاز أيضاً جسماً فضائياً حتى وإن جرى تشغيله تجريبيا لأغراض تتعلق بمرحلة تطويره أو التحقق من سلامته " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more