"de valor histórico" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات القيمة التاريخية
        
    • القطع التاريخية
        
    :: Mantiene materiales de archivo de valor histórico, documentos sobre los logros académicos y muestras forenses. UN :: يحتفظ بالمواد الأرشيفية ذات القيمة التاريخية وبالوثائق الخاصة بإنجازات الأكاديمية وبأدلة الطب الشرعي.
    El Estado proporciona ayuda a las organizaciones religiosas en la restauración de los edificios de culto y otros objetos de valor histórico y cultural. UN وتقدم الدولة المساعدة للمنظمات الدينية في ترميم المباني الدينية وغيرها من المباني ذات القيمة التاريخية والثقافية.
    Las principales colecciones de valor histórico están almacenadas en la Biblioteca. UN تخزن المقتنيات الحيوية ذات القيمة التاريخية في المكتبة.
    Esta se encarga de la gestión de los expedientes impresos y electrónicos de las oficinas de la Secretaría y de la transferencia y presentación de los expedientes de valor histórico de la Organización. UN وهو مسؤول عن تنظيم السجلات الورقية والالكترونية للمكاتب الواقعة في اﻷمانة العامة ونقل وعرض سجلات المنظمة ذات القيمة التاريخية.
    Esta se encarga de la gestión de los expedientes impresos y electrónicos de las oficinas de la Secretaría y de la transferencia y presentación de los expedientes de valor histórico de la Organización. UN وهو مسؤول عن تنظيم السجلات الورقية والالكترونية للمكاتب الواقعة في اﻷمانة العامة ونقل وعرض سجلات المنظمة ذات القيمة التاريخية.
    Al aplicar del Programa de Hábitat, la UNESCO cooperará en la preservación y conservación de los asentamientos de valor histórico y cultural y en el establecimiento de contactos con instituciones de enseñanza y científicas relacionadas con los asentamientos humanos. UN وفي مجرى تنفيذ المستوطنات ذات القيمة التاريخية والثقافية، وفي إقامة الشبكات مع المؤسسات التعليمية والعلمية المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    588. Los edificios de valor histórico se declaran o se consideran monumentos a los fines de su protección y preservación. UN 588- وتعتبر المباني ذات القيمة التاريخية نصبا تذكارية من أجل حمايتها وصيانتها.
    591. La Oficina de Archivos Públicos del Servicio de Archivos del Gobierno tiene a su cargo la conservación de los archivos públicos de valor histórico y el funcionamiento del sistema de archivos públicos. UN 591- مكتب السجلات العامة التابع لدائرة السجلات الحكومية مسؤول عن الاحتفاظ بالسجلات العامة ذات القيمة التاريخية وعن تشغيل نظام السجلات العامة.
    Consciente del serio daño que representa para los Estados y para los objetos en sí mismos el robo y la exportación ilícita de objetos considerados parte del patrimonio cultural del Estado, particularmente a raíz del saqueo de sitios arqueológicos y de otros sitios de valor histórico y cultural, UN اذ يدرك الضرر الخطير الذي يلحق بالدول وبالأشياء نفسها من جراء السرقة والتصدير غير المشروع للأشياء التي تعد جزءا من التراث الثقافي للدول، ولا سيما نتيجة لنهب المواقع الأثرية وغيرها من المواقع ذات القيمة التاريخية والثقافية،
    Consciente del serio daño que representa para los Estados y para los objetos propiamente dichos el robo y la exportación ilícita de objetos considerados parte del patrimonio cultural del Estado, en particular como resultado del saqueo de sitios arqueológicos y de otros sitios de valor histórico y cultural, UN إذ يدرك الضرر الخطير الذي يلحق بالدول وبالأشياء نفسها من جراء السرقة والتصدير غير المشروع للأشياء التي تعد جزءا من التراث الثقافي للدول، ولا سيما نتيجة لنهب المواقع الأثرية وغيرها من المواقع ذات القيمة التاريخية والثقافية،
    766. En el párrafo 591 del informe inicial se explicaba que la Oficina de Documentos Públicos del Servicio de Archivos del Gobierno tenía a su cargo la conservación de los documentos públicos de valor histórico y el funcionamiento del sistema de archivos públicos. UN 766- أوضحنا في الفقرة 591 من التقرير الأولي أن مكتب السجلات العامة التابع لدائرة السجلات الحكومية مسؤول عن الاحتفاظ بالسجلات العامة ذات القيمة التاريخية وعن تشغيل نظام السجلات العام.
    1178. La RAEM posee otra institución importante, denominada el Archivo Histórico, que se encarga de conservar los documentos públicos de valor histórico y de administrar el régimen de archivos públicos. UN 1178- ولمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة مرفق مهم آخر يسمى المحفوظات التاريخية وهو الهيئة المسؤولة عن الحفاظ على الوثائق العامة ذات القيمة التاريخية وعلى إدارة نظام الوثائق العامة.
    688. La ley protege todos los bienes culturales existentes en los museos o los archivos y los documentos de valor histórico conservados en bibliotecas. UN 688- وتحظى بحماية القانون جميع التُّحف الثقافية المخزونة في المتاحف أو المحفوظات والوثائق ذات القيمة التاريخية المحفوظة في المكتبات.
    48. Se registran muchos incidentes de vandalismo contra símbolos, lugares o instituciones de minorías religiosas, incluidas la demolición de lugares de culto y la profanación de cementerios o tumbas de valor histórico y cultural. UN 48- وهناك الكثير من أعمال التخريب التي تستهدف رموز الأقليات الدينية أو مواقعها أو مؤسساتها، بما في ذلك تهديم أماكن العبادة() وتدنيس المقابر() أو القبور ذات القيمة التاريخية والثقافية().
    404. En lo que respecta al patrimonio cultural la Constitución nacional establece que se deberán arbitrar los medios necesarios para la conservación, el rescate y la restauración de los objetos, documentos y espacios de valor histórico, arqueológico, paleontológico, artístico o científico, así como de sus respectivos entornos físicos, que hacen parte del patrimonio cultural de la nación. UN ٣٠٤- وفيما يتعلق بالتراث الثقافي، ينص الدستور على أنه يجب اعتماد التدابير اللازمة لحفظ واسترداد وترميم اﻷعمال الفنية والمخطوطات أو اﻷماكن ذات القيمة التاريخية أو اﻷثرية أو اﻷحافيرية أو الفنية أو العلمية فضلاً عن محيطها الطبيعي، التي تعتبر جزءاً من التراث الثقافي لﻷمة.
    10. El Ministerio del Interior de Belarús había participado en una conferencia internacional sobre cooperación internacional entre la policía, la gendarmería y los servicios aduaneros, en la lucha contra el delito y el tráfico de bienes de valor histórico y cultural, celebrada en Szczytno (Polonia) del 3 al 5 de noviembre de 2004. UN 10- وشارك ممثلون لوزارة الشؤون الداخلية في بيلاروس في مؤتمر دولي معني بالتعاون بين أجهزة الشرطة والحدود والجمارك على مكافحة الجريمة والاتجار غير المشروع بالممتلكات ذات القيمة التاريخية والثقافية، عُقد في جيتنو، بولندا، من 3 إلى 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004.
    11. Belarús también aludió además a la labor que estaba realizando con miras a aplicar las medidas de lucha contra el tráfico de bienes de valor cultural y/o histórico, incluida la elaboración de una base de datos de objetos de valor histórico y cultural. UN 11- وأشارت بيلاروس أيضا إلى الأعمال الجارية بشأن تنفيذ تدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات ذات القيمة الثقافية و/أو التاريخية، بما في ذلك وضع قاعدة بيانات بالقطع ذات القيمة التاريخية والثقافية.
    e) La destrucción sistemática de monumentos históricos o religiosos o su imputación a otros usos, la destrucción o dispersión de documentos y objetos de valor histórico, artístico o religioso y de objetos destinados al culto religioso. UN (هـ) التدمير المنهجي للمعالم الأثرية التاريخية أو الدينية أو تحويلها لاستعمالات غريبة، أو تدمير أو بعثرة الوثائق والمواد ذات القيمة التاريخية أو الفنية أو الدينية والمواد المستخدمة في العبادة الدينية().
    731. Preservación de otros lugares - El Consejo Público de Preservación de Lugares se encarga de preservar los sitios y edificios de valor histórico posteriores al 1700 de la era común (por ejemplo, el campo de inmigrantes " ilegales " de la época anterior al Estado en Atlit y los edificios de Tel Aviv de estilo Bauhaus). UN ١٣٧- حفظ المواقع اﻷخرى: يتولى المجلس العام لحفظ المواقع مسؤولية حفظ المواقع والمباني ذات القيمة التاريخية التي يرجع تاريخها إلى ما بعد سنة ٠٠٧١ ميلادية )مثل مخيمات المهاجرين " غير الشرعيين " في اﻷيام السابقة لقيام الدولة في عتلبت ومثل مباني تل أبيب المصممة على طراز الباوهاوز(.
    372. La Constitución en su artículo 83 establece que " El Estado fomentará la cultura en sus diversas manifestaciones y velará por la protección y conservación de las obras, objetos y monumentos de valor histórico o artístico que se encuentren en el país y procurará que ellos sirvan al fomento de la educación " . UN 372- تنص المادة 83 من الدستور على أنه " على الدولة أن تروج الثقافة بشتى أشكالها وتضمن حماية وصيانة الإنجازات والأشياء والمباني ذات القيمة التاريخية أو الفنية الموجودة في البلد كما يجب أن تسعى جاهدة لاستخدامها في تعزيز التربية والتعليم " .
    Se evaluó la funcionalidad del Africa Hall para convertirlo en un moderno centro de conferencias, incorporando espacios de exposiciones y de museo, mejorando todo el mobiliario y las instalaciones de apoyo a conferencias, preservando y restaurando los elementos de valor histórico y cultural presentes en su arquitectura, reforzando su seguridad y habilitando accesos para las personas con discapacidad. UN وتم تقييم مدى صلاحية قاعة أفريقيا للاستعمال، وذلك لجعلها قاعة مؤتمرات حديثة، تضم أماكن للعرض والمتاحف، وتجديد جميع أثاثها وتجهيزاتها لدعم المؤتمرات، وحفظ وترميم القطع التاريخية والثقافية المدمجة في هندستها المعمارية، وتعزيز السلامة فيها، وتجهيزها على نحو ييسر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more