"de variables" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المتغيرات
        
    • للمتغيرات
        
    • من متغيرات
        
    • لمتغيرات
        
    • على متغيرات
        
    • من المتغيّرات
        
    • بالمتغيرات
        
    • المتعلقة بمتغيرات
        
    • المتغيرات المتصلة
        
    • متغيِّرات
        
    • من القِيَم
        
    • في متغيرات
        
    • تكون المتغيرات
        
    • المتغيرات التي
        
    • المتغيرات الرئيسية
        
    Cabría comparar una gama de variables pero la comparación se limitará a lo que los países decidan incluir en sus comunicaciones nacionales. UN ويمكن مقارنة طائفة واسعة من المتغيرات ولكن المقارنة ستقتصر على ما تختار البلدان أن تذكره في بلاغاتها الوطنية.
    Prepara modelos matemáticos que abarcan una amplia gama de variables y parámetros para comparar los estilos de desarrollo de los países; UN تعد نماذج حسابية تغطي نطاقا واسعا من المتغيرات والبارامترات لمقارنة أساليب التنمية الوطنية؛
    se utilizó la metodología básica empleada por L. Briguglio con otro conjunto de variables. UN بريغوغليو ولكنه استعان بمجموعة أخرى من المتغيرات.
    Conforme a este método, las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras se obtienen como una agregación de variables estadísticas dentro de la población estadística de las empresas de propiedad extranjera. UN ووفقا لهذا النهج يتم الحصول على إحصاءات فاتس كإجمالي للمتغيرات الإحصائية بين الأوساط الإحصائية المملوكة لأجانب.
    Además, generalmente puede obtenerse un conjunto completo de variables estadísticas. UN وعلاوة على هذا يمكن عموما توفير مجموعة شاملة من المتغيرات الإحصائية.
    La interpretación de los individuos mediante un número limitado de variables de comportamiento puede dar a los mercados una orientación errónea. UN وقد يؤدي تفسير الأفراد من خلال عدد محدود جدا من المتغيرات السلوكية إلى توجيه الأسواق توجيها خاطئا.
    Además, esos indicadores no dan constancia de una serie de variables estructurales que influyen en la capacidad de asumir el servicio de la deuda. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المؤشرات لا تسجل عددا من المتغيرات الهيكلية التي تؤثر على القدرة على خدمة الديون.
    Este censo sólo ha permitido obtener un número limitado de variables. UN ولا يوجد سوى عدد قليل من المتغيرات المستخلصة من هذا الإحصاء.
    También se señaló que era precisamente la necesidad de examinar un gran número de variables en relación con los sectores y los países concretos lo que obligaba a tratar las propuestas por separado y en detalle. UN وأُشير أيضاً إلى أن الحاجة تستدعي بحث عدد كبير من المتغيرات المحددة قطرياً والمرتبطة قطاعياً الأمر الذي يجعل من الضروري معالجة التعيينات بصورة تفصيلية على أساس كل حالة على حدة.
    Se prevé que estos sistemas de puntuación, que todavía no se han puesto en práctica, informen sobre una serie de variables. UN ومن المتوقّع أن تبلّغ هذه السجلات، التي لا تزال تنتظر التنفيذ، عن مجموعة من المتغيرات.
    La Junta ratificó los principios de acceso a los datos y acordó el nivel de acceso propuesto para las siguientes categorías de variables del Programa: UN وقد أقر المجلس مبادئ الوصول إلى البيانات ووافق على مستوى الوصول المقترح للفئات التالية من المتغيرات للبرنامج:
    Facilitan el desglose de datos sobre un conjunto de variables. UN فهي تتيح تفصيل البيانات لطائفة من المتغيرات.
    Nuestros modelos tienen centenares de miles de procesadores en malla, cada uno calculando centenares de variables, a minúsculas escalas temporales. TED نماذجنا تحتوي على الالٱف والالٱف من المربعات الشبكية وكل واحدة تحسب المئات من المتغيرات على جداول زمنية دقيقة للغاية.
    Infinidad de variables Lo cual puede resultar en-- Open Subtitles عدد لا حصر له من المتغيرات التي يمكن أن تؤدي
    Toda la naturaleza en sí es un sistema unificado de variables interdependientes, cada una es causa y reacción, existiendo solamente como un todo concentrado. Open Subtitles كلّ الطبيعة هي نظام موحد من المتغيرات المترابطة، كلمنهاهي فعلورد فعل ،موجودةفقطكـكـلٍّمركز.
    El cuestionario consta de un conjunto muy detallado de variables de cuentas nacionales que se han establecido para satisfacer las necesidades de los organismos internacionales. UN ويتضمن الاستبيان مجموعة مفصلة للغاية للمتغيرات المتعلقة بالحسابات القومية التي حددت لتلبية احتياجات الوكالات الدولية.
    El IPM de Indonesia, que se puede calcular a partir de variables de participación de la mujer en las esferas de la economía, la política y la adopción de decisiones, también indicó un aumento del 0,597 en 2004 al 0,613 en 2005. UN كذلك أظهر مقياس تمكين المرأة، في إندونيسيا، والذي يمكن حسابه من متغيرات مشاركة المرأة في مجالات الاقتصاد والسياسة وصنع القرارات، زيادة من 597ر0 عام 2004 إلى 613ر0 عام 2005.
    Capítulo 3: Previsión y estimación a muy corto plazo de variables macroeconómicas: generalidades metodológicas UN الفصل 3: التنبؤ بالحالة المستقبلية والراهنة لمتغيرات الاقتصاد الكلي: استعراض منهجي
    Según el Tribunal, la manera de aplicar el principio Flemming no dependía de variables tales como el deseo del personal de mantener sus puestos o la facilidad o dificultad para encontrar candidatos idóneos a nivel local. UN ففي رأي المحكمة، لا يعتمد أسلوب تطبيق مبدأ فليمنغ على متغيرات من قبيل رغبة الموظفين في الاحتفاظ بوظائفهم أو سهولة أو صعوبة العثور على موظفين محليين جدد يتمتعون بالكفاءة.
    La investigación demostró cómo pasar de una explicación teórica de la seguridad urbana a un sistema integrado de variables que pueden emplearse para abordar de manera empírica las diferentes dimensiones del problema. UN كشفَ البحث عن سبل الانتقال من تفسير نظري للأمان الحضري إلى نظام متكامل من المتغيّرات يمكن استعماله لتناول مختلف أبعاد الظاهرة بشكل عملي.
    Además, las ventas son más comparables que el valor añadido respecto de variables como las exportaciones y las importaciones, que constituyen, ellas mismas, mediciones de ventas. UN ثم أن المبيعات أكثر من القيمة المضافة قابلية للمقارنة فيما يتعلق بالمتغيرات من مثل الصادرات والواردات التي هي نفسها مقاييس للمبيعات.
    En 2004 la OCDE y la Eurostat firmaron un protocolo de cooperación para reducir la carga de las autoridades estadísticas nacionales, organizando una operación conjunta de recopilación de datos de variables de investigación y desarrollo. UN 15 - وفي عام 2004، وقّعت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمعهد الإحصائي للجماعات الأوروبية بروتوكولا للتعاون من أجل تخفيف العبء عن السلطات الإحصائية الوطنية، من خلال تنظيم عملية مشتركة لجمع البيانات المتعلقة بمتغيرات البحث والتنمية.
    El sistema de vigilancia que usa actualmente el Programa Conjunto de Monitoreo se basa principalmente en encuestas de hogares. En este conjunto de datos se incluye una gran diversidad de variables relativas a la equidad y a la igualdad, que son susceptibles de mayores análisis de igualdad que los que se han realizado hasta la fecha. UN ومن المعروف أن نظام الرصد المستخدم حالياً بواسطة برنامج الرصد المشترك يعتمد أساساً على استقصاءات الأسر المعيشية، وهذه المجموعة من البيانات تضم تشكيلة واسعة من المتغيرات المتصلة بالإنصاف وبالمساواة مما يمكن أن يفضي إلى تحليل ذي نوعية أفضل بكثير من التحليل الذي تم القيام به حتى الآن.
    Han habido, por otra parte, significativos avances en la armonización de variables censales utilizadas en los diferentes países. UN وسُجِّل أيضا تقدم ملحوظ في مواءمة متغيِّرات التعداد المستخدمة في مختلف البلدان.
    Sería posible prever tres o cuatro juegos de variables, según los factores contextuales de un país. UN ويمكن النظر في ثلاث أو أربع مجموعات من القِيَم بحسب العوامل المتصلة بسياق بلد ما.
    Los controles impuestos por razones macroeconómicas suelen guardar conexión con otras medidas monetarias y fiscales, siendo su función reforzar tales disposiciones o sustituirlas cuando se considera probable que los demás instrumentos de la política económica resulten ineficaces u ocasionen grandes movimientos indeseables de variables clave, tales como los tipos de interés y de cambio. UN وتكون عمليات المراقبة المفروضة ﻷسباب تتعلق بالاقتصاد الكلي وثيقة الصلة، نموذجياً، بالتدابير النقدية والمالية اﻷخرى، حيث تكون مهمتها هي توطيد هذه التدابير أو العمل كبديل عنها حين يكون من المرجح أن أدوات السياسات اﻷخرى أصبحت غير مجدية أو أنها تسبب تحركات واسعة النطاق وغير مرغوب فيها في متغيرات رئيسية مثل أسعار الفائدة وأسعار الصرف.
    Por tanto, no es sorprendente que una serie de variables geográficas que están relacionadas con los costos de transporte expliquen el 70% de la varianza estadística de la renta per cápita entre países. UN فلا عجب إذن من أن تكون المتغيرات المتصلة بتكاليف النقل هي المسؤولة عن 70 في المائة من المتغير الإحصائي لدخل الفرد الذي يختلف من بلد إلى آخر(7).
    Las metodologías utilizadas por las diversas organizaciones también difieren en los tipos de variables incluidas. UN وتختلف أيضا المنهجيات التي تتبعها المنظمات المختلفة من حيث أنواع المتغيرات التي تتضمنها.
    Se espera que la Estrategia ayude a los gobiernos a comprender mejor los planes mundiales de observación, proporcione un marco para tomar decisiones sobre la continuidad de la observación de variables fundamentales, reduzca la duplicación de trabajos y ayude a mejorar la asignación de los recursos y a pasar de las actividades de investigación a las actividades prácticas. UN ومن المتوقع أن تحسن الاستراتيجية تفهم الحكومات لخطط الرصد العالمية وأن توفر إطارا لاتخاذ قرارات بشأن مواصلة رصد المتغيرات الرئيسية.؛ والحد من الازدواجية؛ والمساعدة على تحسين تخصيص الموارد؛ والمساعدة في الانتقال من البحوث إلى العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more