Su labor voluntaria recibe el apoyo de varias instituciones internacionales, incluidos algunos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم عدد من المؤسسات الدولية، بما فيها بعض وكالات الأمم المتحدة، عمله الطوعي. |
Sobre la base de estas enseñanzas, se tomó conciencia de que las actividades preventivas y de protección de estos grupos durante el período que se examina requería la colaboración de varias instituciones. | UN | وبعد معرفة ذلك أدركنا أن الأنشطة الوقائية والحماية لهذه المجموعات أثناء فترة التقرير تتطلّب تعاون عدد من المؤسسات. |
Su labor de voluntariado recibe apoyo de varias instituciones internacionales, incluidos algunos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم عملها الطوعي عدد من المؤسسات الدولية، بما فيها بعض وكالات الأمم المتحدة. |
Este sistema se está implantando con carácter experimental en África, donde se recurre a la experiencia de varias instituciones locales y regionales para obtener una variante mejorada de la cebada destinada a la alimentación mediante prácticas de ordenación sostenible. | UN | ويجري حاليا تجريب هذا النهج في أفريقيا من خلال استثمار تجارب العديد من المؤسسات المحلية والإقليمية لإنتاج صنف من الشعير المحسن اعتمادا على ممارسات إدارية مستدامة. |
La importancia que el Estado concede a la lucha contra la trata de seres humanos se ha concretado en la creación de varias instituciones encargadas de combatir el fenómeno y de atender y acoger a las víctimas. | UN | وقد تجسد اهتمام الدولة بمكافحة جرائم الاتجار بالبشر من خلال إنشاء العديد من المؤسسات المعنية بمكافحة الظاهرة وإيواء ورعاية ضحايا جرائم الاتجار. |
La Procuraduría de los Pueblos Indígenas y Comunidades Étnicas coordinó la Comisión, integrada por miembros de varias instituciones nacionales. | UN | نسق أمين مظالم الشعوب الأصلية وغيرها من الأقليات العرقية عمل اللجنة المشكلة من عدة مؤسسات وطنية. |
La CEPA ha sido el organismo de ejecución de los proyectos realizados con fondos del PNUD para mejorar la capacidad institucional de varias instituciones regionales en la esfera de la ciencia y la tecnología. | UN | وكانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا هي الوكالة المنفذة للمشاريع الممولة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز القدرات المؤسسية لعدد من المؤسسات اﻹقليمية في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Observando con satisfacción la participación constructiva de representantes de varias instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en seminarios y reuniones técnicas internacionales, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح المشاركة البناءة من جانب ممثلي عدد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية، |
Observando con satisfacción la participación constructiva de representantes de varias instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en seminarios y reuniones técnicas internacionales, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح المشاركة البناءة من جانب ممثلي عدد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية، |
Este problema de liquidez dejó al descubierto la vulnerabilidad de varias instituciones bancarias que mantenían activos devaluados o préstamos introductivos que afrontaban problemas de eficiencia. | UN | وكشفت مشكلة السيولة هذه ضعف عدد من المؤسسات المصرفية التي تملك أصولا مستهلكة أو لها قروض خاملة والتي تواجه مشاكل متصلة بالكفاءة. |
A este respecto, el Comité sabe que la aplicación del Código supone la creación de varias instituciones y el desarrollo de una infraestructura social para la infancia, que exige una gran cantidad de recursos financieros y profesionales. | UN | وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أن تنفيذ القانون يتضمن إنشاء عدد من المؤسسات وإقامة الهياكل الأساسية الاجتماعية للأطفال، الأمر الذي يقتضي الالتزام برصد قدر كبير من الموارد المالية والمهنية. |
A este respecto, el Comité sabe que la aplicación del Código supone la creación de varias instituciones y el desarrollo de una infraestructura social para la infancia, que exige una gran cantidad de recursos financieros y profesionales. | UN | وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أن تنفيذ القانون يتضمن إنشاء عدد من المؤسسات وإقامة الهياكل الأساسية الاجتماعية للأطفال، الأمر الذي يقتضي الالتزام برصد قدر كبير من الموارد المالية والمهنية. |
A este respecto, el Comité sabe que la aplicación del Código supone la creación de varias instituciones y el desarrollo de una infraestructura social para la infancia, que exige una gran cantidad de recursos financieros y profesionales. | UN | وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أن تنفيذ القانون يتضمن إنشاء عدد من المؤسسات وإقامة الهياكل الأساسية الاجتماعية للأطفال، الأمر الذي يقتضي الالتزام برصد قدر كبير من الموارد المالية والمهنية. |
81. El Camerún celebró la creación de varias instituciones y del Ministerio de Promoción de los Derechos Humanos. | UN | 81-ورحبت الكاميرون بإنشاء عدد من المؤسسات ووزارة تعزيز حقوق الإنسان. |
38. El Comité se ha enterado con satisfacción de que las decisiones que adopta en virtud del Protocolo Facultativo se están publicando en las bases de datos de varias instituciones. | UN | 38- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي تعتمدها بموجب البروتوكول الاختياري تدرج في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
67. Croacia celebró la creación de varias instituciones nacionales para la protección y promoción de los derechos humanos y alentó a establecer comisiones de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en las dependencias de los gobiernos autónomos locales. | UN | 67- وأشادت كرواتيا بإنشاء العديد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وشجعت على إنشاء لجان معنية بتساوي الفرص بين الرجل والمرأة في وحدات الحكم الذاتي المحلية. |
Las políticas israelíes de ocupación han provocado el colapso de varias instituciones palestinas, la pérdida del hogar por familias enteras y la confiscación de tierras, de las que dependen los agricultores para su sustento. | UN | 37 - وأضاف أن سياسات الاحتلال الإسرائيلي أدت إلى انهيار العديد من المؤسسات الفلسطينية وتشريد الأسر ومصادرة الأراضي التي يعتمد عليها المزارعون في معيشتهم. |
Estos talleres han sido dirigidos a funcionarias y funcionarios de varias instituciones del Estado, representantes de consejos de desarrollo, organizaciones de mujeres y organizaciones comunitarias. | UN | وأدار هذه الحلقات موظفون من عدة مؤسسات حكومية وممثلون عن المجالس الإنمائية والمنظمات النسائية والمنظمات المجتمعية. |
Desde el congreso nacional celebrado en 2005, el Consejo ha renovado los miembros de su comité eligiendo un nuevo Presidente, el Dr. Haryono Suyono, al que presta apoyo un equipo compuesto de representantes de varias instituciones afiliadas. | UN | ومنذ انعقاد المجلس الوطني في عام 2005، جدد المجلس أعضاء لجنته وانتخب رئيساً جديداً، البروفيسور الدكتور هاريونو سيونو، ويساعده فريق مؤلف من ممثلين من عدة مؤسسات أعضاء كما هو مرفق طيه. |
12. La CEPA ha participado en las actividades operativas de varias instituciones regionales. | UN | ٢١- واشتركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في اﻷنشطة التنفيذية لعدد من المؤسسات اﻹقليمية. |
En 2008 se creó un observatorio de la trata de personas, con objeto de reunir, analizar y difundir datos procedentes de varias instituciones que trabajan en esa esfera, como parte de la ejecución del Plan. | UN | وفي عام 2008، أُنشئ مرصد لمراقبة الاتجار بالأشخاص بهدف جمع وتحليل ونشر بيانات من مختلف المؤسسات العاملة في هذا المجال كجزء من تنفيذ الخطة. |
Para facilitar el acceso a la enseñanza superior, el Gobierno emprendió un programa de ampliación de varias instituciones de nivel terciario. | UN | وسعياً إلى رفع هذه النسبة، استهلت الحكومة برنامجاً توسعياً في عدد من مؤسسات التعليم العالي. |
La puesta en común de los recursos de comunicación de varias instituciones generará una masa crítica de canales de divulgación y aumentará su alcance. | UN | وسيتيح تجميع موارد الاتصال المتوفرة لدى مؤسسات عدة في تكوين كتلة حرجة من إمكانات التواصل وتوسيع قاعدة الجمهور المستهدف. |
Tal vez pueda obtenerse de varias instituciones multilaterales financiación por concepto de asistencia técnica para sufragar los gastos que conlleve dicha asistencia letrada. | UN | ويمكن أن يتوفر التمويل الخاص بالمساعدة التقنية من مؤسسات مختلفة متعددة الأطراف لتمويل تلك المشورة. ـ |