Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados, y reafirmando también la importancia de: | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي: |
Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reafirmando también la importancia de: | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال لهيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي: |
La Autoridad Ambiental está encargada de velar por el cumplimiento de esas normas. | UN | وتضطلع هيئة البيئة بالمسؤولية عن كفالة الامتثال. |
De no ser así, pregunta qué propone el Gobierno para dotar al Japón de un organismo independiente encargado de velar por el respeto de los derechos humanos. | UN | وسأل عما تقترحه الحكومة، في حالة الإجابة بالنفي، لتزويد اليابان بهيئة مستقلة مكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان. |
Capítulo IV Instituciones o autoridades encargadas de velar por el respeto del principio de la igualdad entre los hombres y las mujeres. | UN | الفصل الرابع: المؤسسات أو السلطات المكلفة بالسهر على احترام مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة |
E. Instituciones u organismos nacionales encargados de velar por el respeto de los derechos humanos | UN | هاء - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المسؤولة عن السهر على احترام حقوق الإنسان |
Está encargado de velar por el buen funcionamiento del comité, y de impulsar, planificar y coordinar sus actividades, así como de supervisar las medidas adoptadas por la célula de escucha y la célula de intervención. | UN | وتتولى السهر على الأداء السليم لهيكل اللجنة وتعزيزه وتخطيط أنشطة اللجنة وتنسيقها ومراقبة عمل وحدتي الاستماع والتدخل. |
Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reafirmando también la importancia de: | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي: |
Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reafirmando también la importancia de: | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة الأداء الفعال لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي: |
La Autoridad Ambiental se encarga de velar por el cumplimiento de esas normas. | UN | وتضطلع هيئة البيئة بالمسؤولية عن كفالة الامتثال. |
Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reafirmando también la importancia de: | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة الأداء الفعال لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي: |
El Comité hizo hincapié en que los jefes de departamentos y oficinas tenían la responsabilidad de velar por el cumplimiento de los objetivos del artículo 7 del Reglamento y Reglamentación Detallada relativos a la evaluación. | UN | وشددت على أن رؤساء الإدارات والمكاتب مسؤولون عن كفالة تحقيق أهداف المادة 7 من النظامين الأساسي والإداري بشأن التقييم. |
El Comité hizo hincapié en que los jefes de departamentos y oficinas tenían la responsabilidad de velar por el cumplimiento de los objetivos del artículo VII del Reglamento y Reglamentación Detallada relativos a la evaluación. | UN | وشددت على أن رؤساء الإدارات والمكاتب مسؤولون عن كفالة تحقيق أهداف المادة السابعة من النظم والقواعد بشأن التقييم. |
Reconociendo que incumbe a las autoridades somalíes la responsabilidad primordial de velar por el bienestar de los civiles en Somalia, | UN | وإقرارا منا بأن السلطات الصومالية تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن كفالة رفاه المدنيين داخل الصومال، |
La Comisión Nacional del Medio Ambiente (CONAMA) es la institución del Estado encargada de velar por el cumplimiento de este derecho. | UN | واللجنة الوطنية للبيئة هي الكيان العام المكلف بالسهر على مراعاة هذا الحق. |
El país se ha dotado de una Corte Suprema y de una comisión encargada de velar por el respeto de los derechos humanos. | UN | وأصبح للبلد محكمة عليا ولجنة معنية بالسهر على احترام حقوق الإنسان. |
Esos esfuerzos habían dado como resultado la creación de algunas instituciones encargadas de velar por el respeto de los derechos humanos y su aplicación. | UN | وقد أسفرت تلك الجهود عن إنشاء عدد من المؤسسات التي كلفت بالسهر على احترام وإعمال حقوق الإنسان. |
C. Otras instituciones y organismos encargados de velar por el respeto de los derechos humanos | UN | جيم - مؤسسات وأجهزة أخرى منوطة بالسهر على احترام حقوق اﻹنسان |
El ombudsman recibirá el mandato de velar por el respeto del principio de igualdad de trato. | UN | ومن المرتقب أن يعهد إلى الوسيط بمهمة السهر على احترام مبدأ المساواة في المعاملة. |
E. Instituciones u organismos nacionales encargados de velar por el respeto de los derechos humanos | UN | هاء - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المسؤولة عن السهر على احترام حقوق الإنسان |
Las cortes y tribunales de todo el territorio nacional ejercen este poder, encargado de velar por el respeto de la ley. | UN | وهذه السلطة تمارسها المحاكم والهيئات القضائية في عموم التراب الوطني، وتناط بها مهمة السهر على احترام القانون. |