Conviene, sin embargo, aplicar el principio de adecuación para definir un régimen de verificación del cumplimiento de la Convención. | UN | غير أنه من الأنسب تطبيق مبدأ التكافؤ لوضع نظام للتحقق من الامتثال للاتفاقية. |
Conviene, sin embargo, aplicar el principio de adecuación para definir un régimen de verificación del cumplimiento de la Convención. | UN | غير أنه من الأنسب تطبيق مبدأ التكافؤ لوضع نظام للتحقق من الامتثال للاتفاقية. |
Las medidas de fomento de la confianza no pueden constituir un mecanismo de verificación del cumplimiento. | UN | تدابير بناء الثقة لا ينبغي أن تشكل آلية للتحقق من الامتثال. |
La mayor parte de los mecanismos de verificación del cumplimiento de acuerdos multilaterales del pasado resultaron inadecuados o incompletos. | UN | إن آليات التحقق من الامتثال للاتفاقيات المتعددة اﻷطراف الماضية كانت في معظمها إما غير وافية بالغرض أو ناقصة. |
Señala que el establecimiento de medidas de verificación del cumplimiento de la Convención no debería representar una carga financiera para los Estados Partes. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي ألا تفرض تدابير التحقق من الامتثال للاتفاقية عبئاً مالياً على الدول الأطراف. |
i) Visitas periódicas de verificación del cumplimiento de las recomendaciones y de inspección a oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede; | UN | ' ١` الاضطلاع بزيارات دورية إلى مكاتب اﻷمم المتحدة خارج المقر لرصد الامتثال والتفتيش؛ |
En este sentido, estimamos que la formulación de un mecanismo jurídicamente vinculante de verificación del cumplimiento de la Convención es la forma más eficaz de reforzar el régimen de prohibición de las armas biológicas y toxínicas y de dar más seguridades a todos los Estados partes sobre el cumplimiento de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، ننطلق من مبدأ أن وضع آلية ملزمة قانوناً للتحقق من احترام الاتفاقية هو أفضل سبيل فعال لتدعيم نظام حظر الأسلحة البيولوجية أو التكسينية ولبناء الثقة لدى جميع الدول الأطراف فيما يخص احترام الاتفاقية. |
El Servicio de Gestión de las Inversiones informó a la Junta de que el Comité Permanente y la Asamblea General habían aprobado en 2005 la contratación en 2006 de un jefe de sección de gestión de riesgos y verificación del cumplimiento y de un oficial de verificación del cumplimiento. | UN | وأبلغت دائرة إدارة الاستثمارات مجلس مراجعي الحسابات بأن توظيف رئيس لشؤون المخاطر والامتثال، وموظف مسؤول عن مراقبة الامتثال قد وافقت عليه اللجنة الدائمة والجمعية العامة في سنة 2005، وأنه سينفذ في سنة 2006. |
De 2009 a 2012, la Oficina realizó 28 inspecciones ordinarias y tres misiones de verificación del cumplimiento de normas y reglamentos. | UN | وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، أجرى المكتب 28 عملية تفتيش عادية وأوفد ثلاث بعثات للتحقق من الامتثال. |
4. Entre los medios adicionales de verificación del cumplimiento del presente Tratado podrán figurar las mediciones acústicas e ionosféricas en la atmósfera.] | UN | " ٤ - يجوز أن تشمل الوسائل الاضافية للتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة القياسات الصوتية واﻷيونوسفيرية في الجو.[ (WP.49) |
32. Entre los medios adicionales de verificación del cumplimiento del presente Tratado podrán figurar las mediciones acústicas e ionosféricas en la atmósfera.] | UN | ٢٣- يجوز أن تشمل الوسائل الاضافية للتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة القياسات الصوتية واﻷيونوسفيرية في الجو.[ |
35. Entre los medios adicionales de verificación del cumplimiento del presente Tratado podrán figurar las mediciones acústicas e ionosféricas en la atmósfera.] | UN | ٥٣- يجوز أن تشمل الوسائل الاضافية للتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة القياسات الصوتية واﻷيونوسفيرية في الجو.[ |
La creación oportuna y el funcionamiento apropiado de un sistema internacional de verificación del cumplimiento del tratado de prohibición completa dependerá básicamente de cómo se resuelva la cuestión de sufragar los gastos correspondientes. | UN | إذ إن اﻹنشاء في الوقت المناسب واﻷداء السليم لنظام دولي للتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يعتمدان على إيجاد حل لمشكلة تغطية النفقات اللازمة. |
Continuarán también los esfuerzos por acrecentar la eficacia de la Convención sobre las armas biológicas al dotarla de un mecanismo de verificación del cumplimiento jurídicamente vinculante, objetivo que Polonia apoya con firmeza. | UN | وستتواصل أيضا الجهود لتعزيز فاعلية اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بتزويدها بآلية ملزمة قانونا للتحقق من الامتثال لها، وهو غاية تلتزم بولندا بالسعي بقوة لتحقيقها. |
53. La única manera de poner fin a la matanza y la mutilación reside en acordar la prohibición absoluta y disponer un poderoso mecanismo de verificación del cumplimiento. | UN | ٣٥- وقال إن السبيل الوحيد لوقف القتل والتشويه هو الاتفاق على حظر كامل وعلى آلية صارمة للتحقق من الامتثال. |
Las medidas de verificación del cumplimiento deben dejarse para posteriores negociaciones eminentemente técnicas. | UN | وينبغي ترك تدابير التحقق من الامتثال لمفاوضات لاحقة يغلب عليها الطابع التقني. |
Sólo en fecha reciente esa Dependencia completó su plantilla y comenzó a determinar las modalidades adecuadas para sus visitas de verificación del cumplimiento. | UN | ولم تحصل الوحدة إلا مؤخرا على كامل قوامها من الموظفين، وبدأت في تحديد الطرائق الملائمة للقيام بزيارات التحقق من الامتثال. |
Las medidas de verificación del cumplimiento del presente Tratado podrán ser objeto de un protocolo adicional. | UN | ولتدابير التحقق من الامتثال لأحكام المعاهدة أن تكون موضوع بروتوكول إضافي. |
- Aumento de las posibilidades de verificación del cumplimiento de los acuerdos sobre limitación de armamentos y desarme con arreglo a lo dispuesto en los mismos; | UN | - تعزيز إمكانيات التحقق من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وفقا لما تنص عليه هذه الاتفاقات؛ |
Convendría organizar un debate sobre esta cuestión en vista de la aceptación general que se observa sobre el principio de un mecanismo de verificación del cumplimiento. | UN | وينبغي عقد مناقشات للاستفادة من القبول الحالي الواسع النطاق لمبدأ إنشاء آلية لرصد الامتثال. |
6. Estamos convencidos de que el análisis objetivo y multilateral de los problemas acumulados en la esfera de la seguridad biológica, así como el desarrollo de las ciencias biológicas en la etapa actual y las amenazas y riesgos que ello conlleva justifican aún en mayor medida la elaboración de mecanismos eficaces de verificación del cumplimiento de la Convención. | UN | 6- ونحن على يقين أن إجراء تحليل موضوعي معمق للمشاكل التي حدثت في مجال الأمن البيولوجي أمر ضروري وأن تطور البيولوجيا حالياً، وما ينطوي عليه هذا التطور من تهديدات ومخاطر، من أهم الأسباب الداعية إلى وضع آلية فعالة للتحقق من احترام أحكام الاتفاقية. |
De igual manera, reafirma la necesidad de continuar los esfuerzos para formular un régimen de verificación del cumplimiento del Tratado. | UN | فضلا عن ذلك، يعيد مشروع القرار تأكيد الحاجة إلى مواصلة الجهود لإنشاء نظام تحقق من الامتثال للمعاهدة. |