"de verificación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقق في
        
    • للتحقق في
        
    • تحقق في
        
    • التحقق التي تقوم بها على
        
    • على التحقق ضمن
        
    • التحقق فيما يتعلق
        
    • التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في
        
    El jefe de la Misión celebró consultas con altos funcionarios de la OSCE y de la Misión de verificación en Kosovo. UN وأجرى رئيس البعثة مشاورات مع كبار المسؤولين في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي بعثة التحقق في كوسوفو.
    Milosevic considera que el tamaño de una posible misión debería ser igual al de la Misión de verificación en Kosovo de la OSCE. UN ويعتقد ميلوسوفيتش أن البعثة المحتملة ينبغي أن تكون في حجم بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El OIEA está dispuesto a llevar a cabo un papel de verificación en una serie de medidas vitales de control de armamentos y desarme, que ahora podrían ser posibles. UN والوكالة علــى أهبــة الاستعداد ﻷداء دور في التحقق في عدة تدابير حيوية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح قد تصبح اﻵن ممكنة.
    Nuestro objetivo debería ser presentar un proyecto de protocolo de verificación en 1998. UN وينبغي أن يكون هدفنا هو تقديم اقتراح من أجل عقد بروتوكول للتحقق في عام ٨٩٩١.
    :: Grupo de Observadores Militares de la Misión de las Naciones Unidas de verificación en Guatemala UN :: فريق المراقبين العسكريين التابع لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا
    Sudáfrica es una democracia joven que recibió asistencia electoral de las Naciones Unidas por conducto de una misión de verificación en 1994. UN فجنوب أفريقيا هي ديمقراطية فتية، حصلت على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة على شكل إيفاد بعثة تحقق في ١٩٩٤.
    Sostiene consultas con el Secretario General y aplica la política relativa a los buenos oficios de la Misión de verificación en Angola. UN ويتشاور مع اﻷمين العام وينفذ السياسة المتصلة بالمساعي الحميدة لبعثة التحقق في أنغولا.
    Aguardamos con interés desempeñar la función de verificación en la zona libre de armas nucleares de África. UN ونحن نتطلع إلى القيام بدور التحقق في المنطقـــة الخاليــة من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Esto obligó a la Comisión a reanudar sus actividades de verificación en esas esferas. UN واقتضى هذا من اللجنة الخاصة أن تستأنف التحقق في هذه المجالات.
    El acuerdo regula las actividades de verificación en la esfera de la aplicación del Tratado. UN فالاتفاق ينظم أنشطة التحقق في نطاق تنفيذ المعاهدة.
    Todos los organismos que desempeñan actividades allí establecerán líneas de comunicación con la Misión de verificación en Kosovo para lograr una cooperación eficaz y asegurar la utilización óptima de los limitados recursos de la comunidad internacional. UN وستقيم جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة هناك خطوط اتصال مع بعثة التحقق في كوسوفو بغية إقامة أكبر قدر من التعاون وكفالة أفضل استخدام ممكن للموارد المحدودة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    La Misión de verificación en Kosovo, de la OSCE, es indudablemente el mayor desafío que ha enfrentado la OSCE hasta el presente. UN فبعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة هي بلا شك أكبر تحد تواجهه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ciertamente, la Misión de verificación en Kosovo es el mayor desafío que ha enfrentado hasta ahora la OSCE. UN إن بعثة التحقق في كوسوفو هي بالتأكيد التحدي اﻷكبر الذي شرعت فيه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حتى اﻵن.
    Paso ahora a referirme a la Misión de verificación en Kosovo. UN واسمحوا لي أن أنتقل إلى بعثة التحقق في كوسوفو.
    Es esencial que se definan clara y efectivamente las responsabilidades en el seno de la Misión de verificación en Kosovo. UN ولا بد من وضع حدود واضحة وفعالة للمسؤولية في إطار بعثة التحقق في كوسوفو.
    Por ello, nos oponemos a que se incluyan medidas de verificación en un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ولهذا السبب، فإننا نعارض إدراج أي إجراءات للتحقق في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    iii) Tampoco se pueden desdeñar las dificultades financieras que podría entrañar el régimen de verificación en el espacio ultraterrestre. UN `3` لا يمكن التغاضي عن الصعوبات المالية التي يمكن أن تترتب على نظام للتحقق في مجال الفضاء الخارجي.
    Acogemos favorablemente el esfuerzo encaminado a introducir un régimen de verificación en la Convención sobre armas biológicas lo antes posible. UN ونرحب بالجهود الرامية إلى إدخال نظام للتحقق في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ونشجع الدول غير اﻷطراف على الانضمام إلى تلك الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة.
    iii) Oficina de las Naciones Unidas de verificación en El Salvador: A/51/693; UN ' ٣` مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور: A/51/693؛
    Incluso podríamos considerar la posibilidad de aceptar una negociación incremental que aborde el mecanismo de verificación en un futuro próximo. UN وقد ننظر حتى في إمكانية الاتفاق على إجراء مفاوضاتٍ أخرى حول إنشاء آلية تحقق في المستقبل القريب.
    Además, no debe fundar sus actividades de verificación en testimonios falsos y carentes de fiabilidad. UN ويجب على الوكالة أن لا تبني أنشطة التحقق التي تقوم بها على الأدلة الزائفة وغير الموثوقة.
    Este Tratado, con su sólida capacidad de verificación en el Sistema Internacional de Vigilancia, representa un eficaz impedimento a la proliferación nuclear, tanto horizontal como vertical. UN فالمعاهدة بفضل متانة قدرتها على التحقق ضمن نظام الرصد الدولي، تشكل حظرا فعالا للانتشار النووي الأفقي والرأسي.
    La Comisión de Alto el Fuego seguirá realizando misiones de verificación en ubicaciones de las partes signatarias, supervisando el cumplimiento de las disposiciones sobre el alto el fuego y prestando apoyo logístico para el funcionamiento efectivo de la Comisión. UN وستواصل مفوضية وقف إطلاق النار الاضطلاع بمهام التحقق فيما يتعلق بمواقع الأطراف الموقعة، ورصد الامتثال لترتيبات وقف إطلاق النار، وتقديم الدعم اللوجستي لكي تؤدي اللجنة أعمالها بفعالية.
    Sírvase observar que desde el retiro temporal de la Misión de verificación en Kosovo de la OSCE no ha sido posible verificar la cooperación y el cumplimiento dentro de Kosovo. UN ويرجى ملاحظة أنه منذ الانسحاب المؤقت لبعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من كوسوفو، لم يكن من الممكن التحقق من التعاون والامتثال داخل كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more