"de vida de las generaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • حياة اﻷجيال
        
    • الحياة للأجيال
        
    • معيشة الأجيال
        
    • الحياة للجيل
        
    Las decisiones que adoptemos en este período de sesiones de la Asamblea afectarán la calidad de vida de las generaciones por venir. UN وسوف تؤثر القرارات التي تتخذ في هــذه الدورة على نوعية حياة اﻷجيال المقبلة.
    La calidad de vida de las generaciones que han nacido y muerto mientras pronuncio estas palabras exige que esos voluminosos legajos donde se apuntan detalladamente desgracias, tengan también la facultad de alimentar y curar. UN ونوعية حياة اﻷجيال التي ولدت وماتت وأنا أتكلم كانت تستوجب أن يكون أيضا لهذه اﻷضابير الضخمة، التي سجلت فيها تفاصيل المآسي، القدرة على إطعام المحتاجين وشفائهم.
    Deberían ser poco contaminantes y seguros, no deberían sobrepasar la capacidad máxima admisible de los ecosistemas existentes, y por consiguiente no deberían poner en peligro la calidad de vida de las generaciones actuales y futuras. UN وينبغي أن تكون الطاقة نظيفة ومأمونة، ولا تتجاوز قدرة النظم الايكولوجية القائمة على التحمل، وبالتالي لا تضر بنوعية حياة اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Es urgente controlar la calidad de la producción industrial y el fenómeno del crecimiento demográfico, sobre todo en los medios urbanos, si se quiere salvaguardar la calidad de vida de las generaciones futuras. UN ويتعين علينا كمسألة ملحة أن نسيطر على نوعية الإنتاج الصناعي وظاهرة النمو السكاني، خصوصا في مناطق الحضر، إذا كنا نريد الحفاظ على جودة الحياة للأجيال المقبلة.
    La Unión Europea ha adoptado una estrategia general para hacer frente a los desafíos que entraña el desarrollo sostenible a fin de mejorar la calidad de vida de las generaciones presente y futuras. UN 62 - وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتيجية شاملة للتصدي لتحديات التنمية المستدامة من أجل تحسين نوعية الحياة للأجيال الحالية والمقبلة.
    Asimismo, se subraya la importancia de asegurar la equidad intergeneracional y mejorar las condiciones de vida de las generaciones jóvenes elevando el nivel de educación. UN ويجري التأكيد على أهمية كفالة الإنصاف بين الأجيال وتحسين سبل معيشة الأجيال الشابة عن طريق تحسين التحصيل العلمي.
    Por consiguiente, la toma de conciencia respecto de las preocupaciones de carácter mundial y de la solidaridad humana es imprescindible, por cuanto lo que está en juego actualmente es el porvenir de nuestra civilización y la calidad de vida de las generaciones futuras de nuestro planeta. UN لذا من الضروري رفع درجة الوعي بالشواغل العالمية والتضامن اﻹنساني. حيث أن ما نجازف به اﻵن هو مستقبل حضارتنا ونوعية حياة اﻷجيال المقبلة على الأرض.
    241. El Gobierno de Filipinas está firmemente empeñado en mejorar la calidad de vida de las generaciones actuales y futuras dentro del marco del desarrollo sostenible. Para el país, esto significa una aceleración del crecimiento económico en forma simultánea con la preservación del medio ambiente. UN ١٤٢- وتلتزم حكوم الفلبين التزاماً قوياً بتحسين نوعية حياة اﻷجيال الحالية والمقبلة، في سياق التنمية المستدامة ويعني هذا بالنسبة للبلد، اﻹسراع بالنمو الاقتصادي والمحافظة على البيئة في الوقت ذاته.
    3. Tales políticas pueden contribuir al desarrollo sostenible al corregir unas pautas de producción y consumo que no se mantienen por sí mismas y al conservar y reforzar la base de recursos naturales necesaria para mejorar la calidad de vida de las generaciones presentes y futuras. UN ٣- وتستطيع السياسات البيئية أن تسهم في التنمية المستدامة بتصحيح أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة وبصون وتعزيز قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة لتحسين نوعية حياة اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Este proceso implica el respeto a la diversidad étnica y cultural regional, nacional y local, así como el fortalecimiento y la plena participación ciudadana, en convivencia pacífica y en armonía con la naturaleza, sin comprometer y garantizando la calidad de vida de las generaciones futuras.” UN وتنطوي هذه العملية على الاحترام اﻹقليمي والوطني والمحلي للتنوع اﻹثني والثقافي، علاوة على تدعيم المشاركة التامة للمواطنين في تعايش سلمي ووئام مع الطبيعة وبدون إلحاق ضرر بنوعية حياة اﻷجيال المقبلة " .
    En particular, en el Programa de Acción se indica que, a fin de lograr la meta final de mejorar la calidad de vida de las generaciones presentes y futuras, es importante facilitar la transición demográfica hacia un patrón de tasas bajas de natalidad y mortalidad, lo que redundará en la desaceleración de las tasas de crecimiento de la población. UN وينص برنامج العمل على وجه الخصوص، على أنه لتحقيق الهدف اﻷسمى وهو تحسين نوعية حياة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، من المهم تسهيل التحول الديمغرافي صوب نمط من معدلات المواليد والوفيات المنخفضة، ولئن كانت الديناميات الديمغرافية الراهنة والمقبلة تعني أن استقرار السكان هدف طويل اﻷجل فإن التغييرات الطفيفة نسبيا في نمو السكان اليوم يمكن أن يكون لها أثر كبير على حجم السكان على مدى طويل )انظر الشكل(.
    El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo señala que el crecimiento demográfico es un elemento importante en el proceso de desarrollo y destaca que, para mejorar la calidad de vida de las generaciones presentes y futuras, es fundamental facilitar la transición hacia un descenso de las tasas de natalidad y mortalidad y, por ende, hacia la ralentización del crecimiento demográfico. UN 7 - ويعتبـر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية النمو السكاني عنصرا هاما في عملية التنمية ويـشدد على أنه من المهم، لتحسين نوعية الحياة للأجيال الحالية والمقبلة، تيسير الانتقال نحو معدلات منخفضة للولادات والوفيات، والانتقال بالتالي إلى نمو سكاني أبطأ.
    En el Programa de Acción de la Conferencia Internacional se reconoce que los esfuerzos por frenar el crecimiento de la población, reducir la pobreza y garantizar el progreso económico se complementan entre sí, y se subraya la necesidad de integrar plenamente las cuestiones de población en las estrategias de desarrollo y eliminación de la pobreza con la mira puesta en mejorar la calidad de vida de las generaciones presentes y futuras. UN ويقر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأن الجهود المبذولة لإبطاء معدلات النمو السكاني، وتخفيف حدة الفقر، وتحقيق التقدم الاقتصادي، يعزز بعضها البعض، ويؤكد الحاجة لإدماج الشواغل السكانية دمجا كاملا في عملية التنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر من أجل تحقيق الغاية الرئيسية المتمثلة في تحسين نوعية الحياة للأجيال الحالية والمقبلة.
    La desertificación, la degradación de la tierra y la escasez de agua para el consumo humano, como también para fines industriales y agrícolas, representan una verdadera amenaza para los medios de vida de las generaciones futuras en muchos países en desarrollo sin litoral. UN ويشكل التصحر وتدهور الأراضي وشح المياه لأغراض الاستهلاك الآدمي فضلاً عن الأغراض الصناعية والزراعية تهديداً حقيقياً لسبل معيشة الأجيال المقبلة في كثير من البلدان النامية غير الساحلية.
    De ese modo, parte de la financiación debería destinarse, tanto en las ciudades ricas como en las pobres, a abordar los desafíos ambientales mundiales y los medios de vida de las generaciones actuales y futuras. UN ومن ثم، يتعين، بالنسبة للمدن الفقيرة والغنية على السواء، توجيه جزء من التمويل تجاه معالجة التحديات البيئية العالمية وسبل معيشة الأجيال الحاضرة والمستقبلة.
    Dado que las decisiones que se adopten hoy determinarán las condiciones de vida de las generaciones futuras y puesto que los progresos de la sociedad dependen de los medios de que dispongan los jóvenes, es importante efectuar inversiones en la juventud para asegurar el porvenir de la sociedad. UN 94 - ونظرا لأن القرارات المتخذة اليوم تحدد ظروف معيشة الأجيال المقبلة، ونظرا لأن تقدم المجتمع يعتمد على الوسائل المتاحة للشباب، فمن الأهمية بمكان أن يتم الاستثمار فيهم من أجل ضمان مستقبل المجتمع.
    Teniendo en cuenta las tendencias demográficas de nuestro país, el Gobierno de Lituania busca integrar los factores demográficos en las estrategias de desarrollo social y en todas las fases de planificación de la distribución de recursos, con el fin de responder a todas las demandas de los ciudadanos y de mejorar la calidad de vida de las generaciones presentes y venideras. UN ونظرا للاتجاهات الديموغرافية في بلدنا. تسعى حكومة ليتوانيا إلى إدماج العوامل الديموغرافية في استراتيجيات التنمية الاجتماعية وجميع مراحل التخطيط لتوزيع الموارد من أجل تلبية جميع مطالب المواطنين وتحسين نوعية الحياة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more