"de vida en la tierra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحياة على الأرض
        
    De la primera forma de vida en la Tierra hasta nosotros caminando sobre ella, fueron necesarios cerca de 3,5 billones de años. Open Subtitles منذ بداية الحياة على الأرض الى ما وصلنا اليه الأن استغرق حوالى 3.5 بليون عاماً
    Aun así, esto hace una diferencia crítica entre una tierra estéril y un jardín de vida en la Tierra. Open Subtitles إلا أنه يصنعُ الإختلاف الحيوي بين قِفارٍ قاحلة و حديقة الحياة على الأرض.
    Estructuras como esta habrían sido los únicos signos visibles de vida en la Tierra por, tal vez, dos mil millones de años. Open Subtitles بُناً كهذه كان لها أن تكون العلامات المرئية الوحيدة على الحياة على الأرض رُبما لملياري سنة.
    Su Gobierno considera que las nuevas fronteras para la actividad de la humanidad residen en el espacio ultraterrestre y encomia a Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos por sus esfuerzos encaminados a utilizar las tecnologías espaciales para la mejora de la calidad de vida en la Tierra. UN وتعتقد حكومته أن الحدود الجديدة للمجهود الإنساني يقع في الفضاء الخارجي، وتثني على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية للجهود التي بذلتها في استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل تحسين الحياة على الأرض.
    Al convertir en realidad el sueño acariciado por generaciones y generaciones de dirigentes, científicos, escritores y personas comunes y corrientes en todo el planeta, el vuelo inició una nueva era de actividades en materia de exploración espacial, contribuyendo enormemente a la capacidad del hombre de mejorar la calidad de vida en la Tierra. UN فبتحويلها إلى واقع حلما اعتز به الجيل بعد الجيل من القادة والعلماء والكتاب والناس العاديين في جميع أنحاء الكوكب، بشرت الرحلة بعصر جديد من الأنشطة في مجال استكشاف الفضاء، وأسهمت إسهاماً بشكل كبيراً في قدرة الإنسان على تحسين نوعية الحياة على الأرض.
    La corriente actual de pensamiento en el ámbito de la ciencia biológica considera que el sistema de vida en la Tierra se organiza de forma autónoma en los planos molecular, celular y embriológico, y que las interacciones entre organismos regulan los niveles de gases atmosféricos y sustentan las condiciones que perpetúan la existencia del todo. UN 33 - وفي الآراء السائدة حالياً في مجال العلوم البيولوجية، يُنظر إلى نظام الحياة على الأرض بوصفه ذاتي التنظيم على مستوى الجزيئات والخلايا والأجنة، والتفاعلات بين الكائنات العضوية تنظم مستويات غازات الغلاف الجوي وتحافظ على الظروف التي تتيح ديمومة وجود الكل.
    En el marco de la celebración en 2010 del Año Internacional de la Diversidad Biológica se ha reconocido ampliamente que la meta fijada por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en 2002, de reducir considerablemente el ritmo de la pérdida de la diversidad biológica, incluida la marina, como forma de contribuir a mitigar la pobreza y de beneficiar a todas las formas de vida en la Tierra, no se ha alcanzado. UN وبمناسبة الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، أصبح هناك تسليم على نطاق واسع بعدم تحقيق الهدف الذي حدّده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002، فيما يتعلق بإحداث خفض كبير في معدل فقدان التنّوع البيولوجي، بما في ذلك التنوع البيولوجي البحري، وذلك كمساهمة في تخفيف وطأة الفقر وفي انتفاع جميع أشكال الحياة على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more