"de vida en las zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعيشة في المناطق الريفية
        
    • المعيشية في المناطق الريفية
        
    • الحياة في المناطق الريفية
        
    • المعيشة في الريف
        
    • الرزق في المناطق الريفية
        
    • الحياة الريفية
        
    • العيش في المناطق الريفية
        
    • المعيشة الريفية
        
    • حياة سكان الأرياف
        
    El desarrollo de una fuente como esa puede contribuir a aumentar sustancialmente los ingresos de las familias rurales, lo que contribuiría a su vez a mejorar los niveles de vida en las zonas rurales. UN فتنمية مثل هذا المصدر قد تزيد بقدرٍ كبير من دخل الأسر الريفية، وبالتالي تحسين مستوى المعيشة في المناطق الريفية.
    Las mujeres rurales se ven especialmente afectadas por los efectos en la agricultura y el deterioro de las condiciones de vida en las zonas rurales. UN وتتضرر النساء الريفيات بصفة خاصة جراء تأثيرات تغير المناخ على الزراعة وتدهور ظروف المعيشة في المناطق الريفية.
    Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y urbanas. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y urbanas. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    74. Continúan las actividades destinadas a mejorar la calidad de vida en las zonas rurales. UN 74 - تتواصل الجهود التي تبذل لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية.
    Habida cuenta de la enorme importancia que reviste el sector agrario para la economía y el empeoramiento del cuadro sociodemográfico de la población, es preciso fomentar la base tecnológica a costa de la explotación de la minitécnica en las granjas, y también mejorar las condiciones de vida en las zonas rurales. UN ونظرا للأهمية الخاصة للقطاع الزراعي، وللتدهور الديموغرافي والاجتماعي للسكان، يجب تعزيز القاعدة التكنولوجية بالتكنولوجيات الصغيرة للغاية الموجهة إلى المزارع، وتحسين ظروف المعيشة في الريف.
    Programa para el mejoramiento de los medios de vida en las zonas rurales de Attapeu y Saybouri UN برنامج تحسين سبل كسب الرزق في المناطق الريفية في أتابو وسايبوري
    Se hacían esfuerzos para mejorar los niveles de vida en las zonas rurales a fin de evitar el aumento de la prostitución vinculado a la migración de mujeres jóvenes a las zonas urbanas, y para alentarlas a que emprendieran actividades para generar ingresos. UN ولمنع زيادة البغاء المرتبط بالهجرة الحضرية للشابات، تُبذل جهود لزيادة مستويات المعيشة في المناطق الريفية وتشجيع الشابات فيها على ممارسة أنشطة مدرة للدخل.
    103. Para resolver la situación se requiere una mejora de las condiciones de vida en las zonas rurales y poder reducir así la tentación de emigrar a las ciudades. UN ٣٠١- وتتطلب اﻹجراءات العلاجية تحسين ظروف المعيشة في المناطق الريفية لتقليل اغراءات الهجرة الى المدن.
    31. En el informe se reconoce que las condiciones de vida en las zonas rurales continúan siendo inferiores a las de las zonas urbanas (CEDAW/C/ALB/3, párr. 393). UN 31 - يسلم التقرر بأن مستوى المعيشة في المناطق الريفية أدنى منه في المناطق الحضرية [CEDAW/C/ALB/3، الفقرة 393].
    El nivel de vida en las zonas rurales sigue siendo muy inferior al de las zonas urbanas y aún es preciso eliminar muchas desigualdades sociales, regionales y en materia de salud. UN فمستويات المعيشة في المناطق الريفية ما زالت أدنى كثيرا منها في المناطق الحضرية ولم تُزَل بعدُ أوجه تفاوت اجتماعية وإقليمية وصحية عديدة.
    43. El rápido proceso de urbanización de la población y otras formas de migración interna plantean el difícil problema de elevar el nivel de vida en las zonas rurales. UN ٤٣ - تطرح سرعة التحضر وغيرها من أشكال الهجرة الداخلية المشكلة الصعبة المتمثلة في كيفية رفع مستويات المعيشة في المناطق الريفية.
    43. El rápido proceso de urbanización de la población y otras formas de migración interna plantean el difícil problema de elevar el nivel de vida en las zonas rurales. UN ٤٣ - تطرح سرعة التحضر وأشكال الهجرة الداخلية اﻷخرى المشكلة الصعبة المتمثلة في كيفية رفع مستويات المعيشة في المناطق الريفية.
    Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y las urbanas. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    45. Le pide que refuerce los programas para mejorar las condiciones de vida en las zonas rurales. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية.
    111. El Comité pide al Estado Parte que refuerce los programas para mejorar las condiciones de vida en las zonas rurales. UN 111- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية.
    Dichas fuentes alternativas de energía podrían ayudar a aumentar los ingresos rurales en los países en desarrollo, mejorar la seguridad de los ingresos a través de la diversificación, elevar la calidad de vida en las zonas rurales mediante el acceso a energía a precios asequibles y contribuir a trazar un camino hacia el desarrollo que consuma menos carbono. UN فمصادر الطاقة البديلة هذه يمكن أن تساعد في زيادة الدخول الريفية في البلدان النامية وتحسن أمن الدخل عن طريق التنويع وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية من خلال الحصول على طاقة بسعر معقول والمساهمة في رسم مسار إنمائي تقل فيه كثافة استخدام الكربونات؛
    14.2.2. En general, la calidad de vida en las zonas rurales es deficiente, como se refleja en diversos estudios, en las consultas efectuadas en las zonas rurales, en los informes del Gobierno y en el Informe de indicadores sociales sobre desarrollo humano en Malawi. UN 14-2-2- على أن نوعية الحياة في المناطق الريفية منخفضة بشكل عام على نحو ما ينعكس في الدراسات المختلفة والمشاورات المتنوعة بالمناطق الريفية وفي تقارير الحكومة وفي تقرير المؤشرات الاجتماعية للتنمية البشرية في ملاوي.
    459. El nivel de vida en las zonas rurales es por lo general inferior al de las zonas urbanas. UN 460 - إن مستوى المعيشة في الريف أقل، عادة، منه في المناطق الحضرية.
    Además, con ocasión del décimo aniversario del CIFOR, en mayo de 2003 se celebrará en Bonn (Alemania) la Conferencia sobre medios de vida en las zonas rurales, los bosques y la diversidad biológica. UN وعلاوة على ذلك، فمن بين الأحداث الرئيسية التي طبعت الذكرى السنوية العاشرة للاتحاد انعقاد مؤتمر بشأن سبل الرزق في المناطق الريفية والغابات والتنوع البيولوجي، في بون، في أيار/مايو 2003.
    Se llevan a cabo intervenciones técnicas en las que se conectan las cañerías principales con asentamientos distantes a fin de suministrar agua potable a las comunidades alejadas; el aumento de la disponibilidad y calidad del agua está destinado a mejorar las condiciones de vida en las zonas rurales y contribuir al bienestar físico en general de las comunidades beneficiarias. UN ويجري القيام بتدخلات تقنية تربط شبكات المياه بالمستوطنات البعيدة لتزويد المجتمعات المحلية النائية بإمدادات من المياه الصالحة للشرب؛ أما تحسين توافر المياه ونوعيتها فهو يرمي إلى تحسين الحياة الريفية وإلى اﻹسهام في الرفاه المادي العام للمجتمعات المستفيدة.
    Los nuevos procesos de transformación, el empoderamiento económico de los jóvenes y las mujeres, así como una mejora de la calidad de los productos, de su embalaje y almacenamiento son medidas concretas que pueden agregar valor y mejorar la calidad de vida en las zonas rurales. UN وتمثل عمليات التحول الجديدة والتمكين الاقتصادي للشباب والمرأة وتحسين نوعية المنتجات وتغليفها وتعبئتها وتخزينها إجراءات ملموسة من شأنها أن تحقق قيمة مضافة وتحسِّن ظروف العيش في المناطق الريفية.
    A pesar de las disposiciones que figuran en la Constitución en el sentido de que la calidad de vida en las zonas rurales debe reconocerse como un indicador clave del éxito de los programas de desarrollo, la población rural, y en particular la mujer, aún no ha alcanzado un nivel de vida elevado. UN ورغم الالتزام الدستوري بضرورة التسليم بأن ترقية مستوى المعيشة الريفية يمثل مؤشراً رئيسياً يدل على نجاح برامج التنمية فإن هذه المستويات لم تتحقق بعد وخاصة بالنسبة للمرأة الريفية.
    Para luchar contra la pobreza es indispensable abordar problemas de carácter mundial relativos a las fuerzas aceleradas de la globalización y a la transformación de las condiciones de vida en las zonas rurales de los países pobres del Sur. UN ولا بد أن تتضمن مكافحةُ الفقر الإنكباب على المسائل الشاملة المتصلة بالقوى المتسارعة للعولمة والتصدي لتحول حياة سكان الأرياف في بلدان الجنوب الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more