"de vidas de civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أرواح المدنيين
        
    • من أرواح المدنيين
        
    Lamentablemente, los combates han causado la pérdida de un gran número de vidas de civiles. UN ومما يؤسف له أن القتال تسبب في خسائر فادحة في أرواح المدنيين.
    Expresamos nuestro más sincero y profundo pesar al Gobierno y al pueblo del Líbano por la pérdida del gran número de vidas de civiles inocentes y a los familiares que perdieron a sus seres queridos. UN ونحن نعرب عن أصدق مشاعر التعاطف للبنان، حكومة وشعبا، على الخسائر الجسيمة في أرواح المدنيين اﻷبرياء، ونتقدم بأخلص التعازي لﻷسر المكلومة التي فقدت أحباءها.
    Esta escalada no sólo ha causado nuevas pérdidas de vidas de civiles y deteriorado la situación humanitaria, sino que también ha hecho crecer la tensión en la región, con todas las numerosas consecuencias que esa situación presagia. UN وهذا التصعيد لم يسفر عن خسائر كبيرة في أرواح المدنيين وتدهور الوضع الإنساني فحسب، بل زاد أيضا من حدة التوترات في المنطقة، بما يترتب على كل ذلك من عواقب كثيرة من قبيل ما ينذر به هذا الوضع.
    La aprobación del proyecto de resolución es especialmente importante en vista de la pérdida de vidas de civiles inocentes y la destrucción causada por las operaciones militares israelíes en Gaza. UN ويكتسي اعتماد مشروع القرار أهمية خاصة في ضوء الخسائر في أرواح المدنيين الأبرياء والتدمير الناجم عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية في غزة.
    Las continuas amenazas por parte de Israel, la Potencia ocupante, de persistir e intensificar esta agresión militar demencial e inhumana contra el pueblo palestino, plantean la posibilidad de unas pérdidas de vidas de civiles inocentes todavía mayores. UN فالتهديدات المتواصلة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمواصلة هذا العدوان العسكري اللاإنساني المجنون وتكثيفه ضد الشعب الفلسطيني تستدعي شبح فقدان المزيد من أرواح المدنيين الأبرياء.
    Recientemente las fuerzas musulmanas y croatas han estado iniciando importantes actividades ofensivas contra las posiciones de los serbios de Bosnia, así como contra las ciudades en todas las líneas de enfrentamiento, lo que ha dado como resultado grandes pérdidas de vidas de civiles y extensa destrucción material. UN وقد اضطلعت قوات المسلمين والكروات في اﻵونة اﻷخيرة بأنشطة هجومية رئيسية ضد مواقع الصرب البوسنيين وكذلك ضد المدن التي تقع على طول خطوط المواجهة تقريبا، مما أدى الى خسائر ضخمة في أرواح المدنيين وإلى دمار مادي واسع النطاق.
    Éstos no deben ser juzgados sobre la base de una evaluación ex post facto de la pérdida real de vidas de civiles y/o los daños reales a bienes de carácter civil confrontados con la ventaja militar real obtenida mediante el ataque. UN ولا ينبغي الحكم على هؤلاء القادة على أساس تقييم رجعي للخسائر الحقيقية في أرواح المدنيين و/أو الأضرار اللاحقة بالممتلكات المدنية مقارنة بالميزة العسكرية الحقيقية المكتسبة من الهجوم.
    En lugar de ello, el criterio que debe aplicarse es el de la pérdida prevista de vidas de civiles y/o los daños previstos a bienes de carácter civil confrontados con la ventaja militar esperada. UN بل إن المعيار الذي ينبغي تطبيقه يتمثل في تقدير الخسائر المتوقعة في أرواح المدنيين و/أو الأضرار التي ستلحق بالممتلكات المدنية مقارنة بالميزة العسكرية المنظورة.
    En el presente documento se reconoce sin duda que la cuestión fundamental de este debate es el significado de la pérdida fortuita " prevista " de vidas de civiles o de los daños previstos a bienes de carácter civil contrastados con la ventaja militar concreta y directa que se espera obtener. UN وتسلم هذه الورقة بالتأكيد بأن المسائل الرئيسية في هذا الجدل هي معنى الخسائر العرضية `المتوقعة` في أرواح المدنيين أو الأضرار التي قد تلحق بالممتلكات المدنية مقارنة بالميزة العسكرية الملموسة والمباشرة `المنظورة`.
    De conformidad con el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, los jefes militares deben tomar todas las precauciones posibles al determinar los objetivos y utilizar las armas para reducir al mínimo la pérdida fortuita de vidas de civiles y los daños a los bienes de carácter civil. UN وفقاً للبروتوكول الاختياري الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، يجب على القادة اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة فيما يتعلق بتحديد الأهداف واستخدام الأسلحة بغية التقليل إلى أدنى حد من الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإلحاق الضرر بالأهداف المدنية.
    Seguimos preocupados por las conclusiones del informe en relación con el hecho de que Israel no adoptó medidas preventivas para evitar o minimizar la pérdida de vidas de civiles, heridos civiles y daños a la propiedad privada -- una violación flagrante del principio de distinción -- y proporcionalidad. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء ما خلص إليه التقرير بشأن امتناع إسرائيل عن اتخاذ الإجراءات الاحتياطية التي يتطلبها القانون الدولي بهدف تفادي الخسائر في أرواح المدنيين أو إصابتهم بجروح أو تدمير ممتلكاتهم، أو التقليل من تلك الخسائر إلى الحد الأدنى، وهو ما يشكل انتهاكا صريحا مبدأ التناسب والتمييز.
    2. Deplora profundamente la pérdida de vidas de civiles inocentes y expresa su más sentido pésame y sus condolencias a las víctimas y a sus familiares; UN 2- يُعرب عن بالغ أسفه للخسائر في أرواح المدنيين الأبرياء، ويُعرب عن تعاطفه الشديد مع الضحايا وأسرهم وعن خالص تعازيه لهم؛
    2. Deplora profundamente la pérdida de vidas de civiles inocentes y expresa su más sentido pésame y sus condolencias a las víctimas y a sus familiares; UN 2- يُعرب عن بالغ أسفه للخسائر في أرواح المدنيين الأبرياء، ويُعرب عن تعاطفه الشديد مع الضحايا وأسرهم وعن خالص تعازيه لهم؛
    Recordando la obligación de todas las partes en un conflicto de adoptar todas las precauciones viables en el uso de minas distintas de las minas antipersonal/minas antivehículos con miras a evitar la pérdida incidental de vidas de civiles, daños físicos a los civiles y daños a objetivos civiles, UN وإذ تذكِّر بالتزام جميع الأطراف في النزاع باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بغية تجنُّب الخسارة العرضية في أرواح المدنيين وإصابة المدنيين والإضرار بأعيان المدنيين،
    vii) Precauciones que se toman antes y durante un ataque (se deben tomar las precauciones necesarias para evitar o reducir al mínimo las pérdidas de vidas de civiles, y los daños a civiles y a objetos civiles); UN `7` الاحتياطات التي تتخذ قبل شن هجوم أو أثناءه (يجب اتخاذ جميع الاحتياطات الملائمة لتفادي الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم بجروح وإلحاق الضرر بالأهداف المدنية أو للحد منها)؛
    Sr. Wolf (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Preocupa profundamente a los Estados Unidos la situación en Gaza y el sur de Israel que causa la pérdida de vidas de civiles y el sufrimiento humano. UN السيد وولف (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية): تشعر الولايات المتحدة بقلق عميق إزاء الحالة في غزة وجنوب إسرائيل وما نتج عنها من خسارة في أرواح المدنيين ومعاناة بشرية.
    El lanzamiento de por lo menos cuatro granadas de mortero para tratar de dar muerte a un pequeño número de personas determinadas, en un lugar en que había un gran número de civiles dedicados a sus tareas cotidianas, además de 1.368 personas alojadas en un albergue cercano, no se condice con lo que un comandante razonable habría considerado como riesgo aceptable de vidas de civiles a cambio de la ventaja militar perseguida. UN فإطلاق أربع قذائف هاون على الأقل لمحاولة قتل عدد صغير من الأفراد المحدَّدين في سياق كانت تقوم فيه أعداد كبيرة من المدنيين بتصريف شؤون حياتها اليومية ويلجأ فيه 368 1 شخصاً إلى مأوى قريب هو أمر لا يمكن له أن يستقيم مع الشروط التي يكون قد حددها قائد متعقل لما هو خسارة مقبولة في أرواح المدنيين مقابل الميزة العسكرية المنشودة.
    El lanzamiento de por lo menos cuatro granadas de mortero para tratar de dar muerte a un pequeño número de personas determinadas, en un lugar en que había un gran número de civiles dedicados a sus tareas cotidianas, además de 1.368 personas alojadas en un albergue cercano, no se condice con lo que un comandante razonable habría considerado como riesgo aceptable de vidas de civiles a cambio de la ventaja militar perseguida. UN فإطلاق أربعة قذائف هاون على الأقل لمحاولة قتل عدد صغير من الأفراد المحدَّدين في سياق كانت تقوم فيه أعداد كبيرة من المدنيين بتصريف شؤون حياتهم اليومية ويلجأ فيه 368 1 شخصاً في مأوى قريب هو أمر لا يمكن أن يستوفي الشروط التي يكون قد حددها قائد معقول لما هو خسارة معقولة في أرواح المدنيين مقابل الميزة العسكرية المنشودة.
    Recordando la obligación de todas las partes en un conflicto de adoptar todas las precauciones viables en el uso de minas distintas de las minas antipersonal/minas antivehículos (MDMA/MAV) con miras a evitar la pérdida incidental de vidas de civiles, daños físicos a los civiles y daños a objetivos civiles, [CCW/CONF.III/11 (Parte II), párrafo 8 del preámbulo] UN الفقرة 8 من الديباجة وإذ تذكِّر بالتزام جميع الأطراف في النزاع باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات بغية تجنُّب الخسارة العرضية في أرواح المدنيين وإصابة المدنيين والإضرار بأعيان المدنيين، [CCW/CONF.III/11 (Part II)، الفقرة 8 من الديباجة] الفقرة 9 من الديباجة
    Una nueva escalada de esta inhumana agresión militar por parte de la Potencia ocupante contra la Franja de Gaza solo dará lugar a la pérdida de un mayor número de vidas de civiles inocentes entre la población palestina ocupada e indefensa. UN إن زيادة تصعيد هذا العدوان العسكري اللاإنساني من جانب السلطة القائمة بالاحتلال على قطاع غزة سيضمن فحسب فقدان المزيد من أرواح المدنيين الأبرياء من السكان الفلسطينيين المحتلين العزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more