"de vigilancia de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لرصد حقوق الإنسان
        
    • رصد حقوق الإنسان
        
    • لمراقبة حقوق الإنسان
        
    • لرصد حالة حقوق الإنسان
        
    • المعنية برصد حقوق الإنسان
        
    • مرصد حقوق الإنسان
        
    • لهيئة رصد حقوق اﻹنسان
        
    • مراقبة حقوق اﻹنسان
        
    • لرصد حقوق اﻻنسان
        
    • المكلفة برصد حقوق الإنسان
        
    • رصد الأداء وحماية الحقوق
        
    • الوطني لحقوق اﻹنسان
        
    • هيئة رصد حقوق اﻹنسان
        
    Los Estados deben estar más preparados para poder cumplir las recomendaciones formuladas por los mecanismos nacionales e internacionales de vigilancia de los derechos humanos, utilizando información estadística. UN ويتعين على الدول أن تكون أكثر استعداداً لتكون قادرة على متابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الوطنية والدولية لرصد حقوق الإنسان باستخدام المعلومات الإحصائية.
    En los últimos años se han redoblado los esfuerzos para explorar el uso de los indicadores como instrumentos de vigilancia de los derechos humanos. UN وفي السنوات الأخيرة بُذِلت جهود أوسع نطاقاً لاستكشاف إمكانية استخدام المؤشرات بوصفها أدوات لرصد حقوق الإنسان.
    El programa de capacitación se puso en marcha con miras a crear redes de vigilancia de los derechos humanos y de defensores de esos derechos. UN وبدأ تنفيذ البرنامج التدريبي بهدف إنشاء شبكات لرصد حقوق الإنسان وللمدافعين عنها.
    Las organizaciones no gubernamentales y otros órganos de vigilancia de los derechos humanos deberían tener acceso a las mesetas centrales. UN وينبغي منح المنظمات غير الحكومية وغيرها من جهات رصد حقوق الإنسان حق الوصول إلى نجود مناطق الوسط.
    Con respecto a las relaciones entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas, esta duplicación puede darse en lo referente a los mecanismo de vigilancia de los derechos humanos. UN وفيما يختص بالعلاقات بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة، ربما تحدث مثل هذه الازدواجية فيما يتعلق بآليات رصد حقوق الإنسان.
    El Comité Directivo reconoció el valor de un mecanismo permanente dentro del sistema de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos. UN وقال إن اللجنة التوجيهية تسلم بأهمية وجود آلية مستمرة داخل نظام الأمم المتحدة لمراقبة حقوق الإنسان.
    III. Despliegue de la Misión de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos en Ucrania 7 - 8 4 UN ثالثاً - نشر بعثة الأمم المتحدة لرصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا 7-8 4
    Los órganos de expertos y las instituciones de vigilancia de los derechos humanos aportan aspectos adicionales importantes de la rendición de cuentas a los procesos de seguimiento y presentación de informes. UN والمؤسسات وهيئات الخبراء المعنية برصد حقوق الإنسان تضفي أبعادا إضافية هامة بشأن المساءلة على عمليات الرصد والإبلاغ.
    Tales programas deben incluir mecanismos apropiados de vigilancia de los derechos humanos y medidas conexas de mitigación de riesgos, incluida una evaluación de los riesgos en la aplicación de una política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN ويجب أن تشمل هذه البرامج آليات ملائمة لرصد حقوق الإنسان وما يتصل بها من تدابير التخفيف من حدة المخاطر، بما في ذلك إجراء تقييم لمخاطر سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    A tal fin, los participantes georgianos hicieron gran hincapié en la importancia de la creación de mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    También se recibieron cartas de personas y grupos en las que se instaba a las Naciones Unidas a que enviaran a Timor Oriental fuerzas de vigilancia de los derechos humanos y del mantenimiento de la paz. UN كما وردت رسائل من أفراد وجماعات تحث على إرسال قوات تابعة للأمم المتحدة إلى تيمور الشرقية لرصد حقوق الإنسان وحفظ السلام فيها.
    23. Un elemento clave de la función de vigilancia de los derechos humanos ha sido siempre el principio de la no discriminación entre los repatriados y la población local. UN 23- وكان مبدأ عدم التمييز بين العائدين والسكان المحليين، على الدوام، المبدأ الأساسي لرصد حقوق الإنسان.
    En mi informe he señalado a la atención de la Asamblea General la jurisprudencia de diversos órganos de vigilancia de los derechos humanos internacionales y regionales a ese respecto. UN وقد لفتت انتباه الجمعية العامة، في تقريري، إلى الأحكام والقرارات الصادرة في هذا الشأن عن الهيئات الدولية والإقليمية لرصد حقوق الإنسان.
    El Centro de vigilancia de los derechos humanos se creó con el fin de entablar acciones judiciales en los casos verificados de violación de los derechos humanos y de asegurar el respeto de los derechos humanos de las personas y los grupos más vulnerables, incluidas las mujeres. UN وقد أنشئ المركز الكونغولي لرصد حقوق الإنسان لاتخاذ إجراءات قانونية بشأن جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تم التحقق منها، ولضمان احترام حقوق الإنسان للفئات أو الأفراد المستضعفين، بمن فيهم النساء.
    Órganos de vigilancia de los derechos humanos en los que ha representado al Gobierno de Mongolia UN تمثيل الحكومة المنغولية في هيئات رصد حقوق الإنسان:
    También hicieron uso de la palabra los representantes de vigilancia de los derechos humanos y la Campaña Internacional de prohibición de las minas terrestres. UN وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام البرية.
    También hizo uso de la palabra el representante de vigilancia de los derechos humanos. UN وتناول الكلمة أيضاً ممثل لمنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Al respecto, se ha observado con interés que el ACNUDH ha aumentado su capacidad de vigilancia de los derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones en los países. UN وأحيط علماً بهذا الخصوص باهتمام بتعزيز طاقة المفوضية في مجال رصد حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام وفي البعثات القطرية.
    El orador exige la creación de un mecanismo internacional de vigilancia de los derechos humanos en el territorio saharaui ocupado, y por que el territorio esté abierto para los medios de comunicación internacionales y las organizaciones de derechos humanos. UN وأردف قائلاً إنه يدعو إلى إنشاء آلية دولية لمراقبة حقوق الإنسان في الأرض الصحراوية المحتلة كما يدعو إلى فتح الإقليم أمام وسائط الإعلام الدولية ومنظمات حقوق الإنسان.
    III. Despliegue de la Misión de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos en Ucrania UN ثالثاً- نشر بعثة الأمم المتحدة لرصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا
    Puede haber órganos creados en virtud de tratados, organizaciones y mecanismos internacionales, así como instituciones nacionales de vigilancia de los derechos humanos, que se pueden complementar con la acción del público y la movilización de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تكون هناك هيئات تعاهدية ومنظمات وآليات دولية فضلاً عن المؤسسات المحلية الوطنية المعنية برصد حقوق الإنسان - وكلها يمكن استكمالها بالعمل العام والتعبئة من قبل المنظمات غير الحكومية.
    La abogada cita los informes de vigilancia de los derechos humanos y varios informes del Departamento de Estado de los Estados Unidos de 1996 como pruebas de la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos en Sri Lanka. UN واستشهدت المحامية بتقارير مرصد حقوق الإنسان وتقارير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 1996 كدليل على وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة والجسيمة لحقوق الإنسان في سري لانكا.
    9. Vigilancia de los Derechos Humanos presentó un informe de vigilancia de los derechos humanos/Asia, publicado en agosto de 1994, con el título de " Organ procurement and judicial execution in China " , junto con copias de artículos distribuidos por Reuters y diversas agencias de noticias indias sobre el pretendido mercado clandestino de trasplante de riñones de la India 1/. UN ٩- قدمت هيئة رصد حقوق اﻹنسان تقريراً لهيئة رصد حقوق اﻹنسان/شعبة آسيا، نشر في آب/أغسطس ٤٩٩١ بعنوان " اقتناء اﻷعضاء وتنفيذ اﻷحكام القضائية في الصين " فضلاً عن نسخ من مقالات من وكالة رويتر لﻷنباء ومصادر أنباء هندية مختلفة فيما يتعلق بالسوق السرية المزعومة لزرع الكلى في الهند)١(.
    Todas las partes convinieron en cooperar con el Comité Internacional de la Cruz Roja, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de vigilancia de los derechos humanos. UN ووافقت جميع اﻷطراف على التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ومنظمات مراقبة حقوق اﻹنسان.
    Gran parte de la labor debería realizarse durante las 24 horas del día e incluiría un elemento de vigilancia de los derechos humanos; UN وستدعو الحاجة إلى القيام بقدر كبير من العمل على مدى ٢٤ ساعة وسيتضمن عنصرا لرصد حقوق اﻹنسان.
    :: Colaborar de forma sostenible con los diferentes órganos de vigilancia de los derechos humanos, de conformidad con los tratados en los que la República Popular Democrática de Corea es Parte, aplicando sus recomendaciones e invitándolos a que visiten el país para contribuir a las mejoras UN :: التفاعل بصورة مستدامة مع مختلف الهيئات المكلفة برصد حقوق الإنسان بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها وذلك باتباع توصياتها ودعوة هيئات المعاهدات إلى زيارة البلد لدعم التحسينات
    La oradora preguntó además cuántas denuncias de desapariciones se habían formulado ante el Órgano Nacional de vigilancia de los derechos humanos o ante los tribunales, cuántas se habían investigado, si se había condenado a alguien y si se había localizado a alguna de las víctimas. UN كما أنها طرحت أسئلة حول عدد الشكاوى عن حالات الاختفاء التي قدمت سواء للمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان أو للمحاكم، وعدد الشكاوى التي حُقق فيها، وما إذا حكم على أحد، وما إذا كان قد عُثر على أحد من الضحايا.
    Un informe de vigilancia de los derechos humanos sobre la violencia de la mujer en Sudáfrica tiene una amplia sección que se ocupa de ese tipo de violencia Ibíd., págs. 54 a 57. UN ويتضمن تقرير من هيئة رصد حقوق اﻹنسان عن العنف ضد المرأة في جنوب أفريقيا فرعاً ضافياً يتصدى لهذا النوع من العنف)٠١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more