Es necesario contar con un mecanismo de coordinación eficaz para hacer avanzar los esfuerzos que se realizan en el establecimiento y la aplicación de un sistema de vigilancia y presentación de informes. | UN | ولابد من وجود آلية تنسيق فعالة لدفع الجهود المبذولة في إنشاء وتنفيذ نظام الرصد والإبلاغ إلى الأمام. |
Del mismo modo, las ONG que participan en la labor de vigilancia y presentación de informes también deberán reforzar su capacidad a tal efecto. | UN | وبالمثل، ينبغي للمنظمات غير الحكومية المشتركة في الرصد والإبلاغ أن تعزز قدراتها لهذا الغرض. |
Diagrama del sistema de vigilancia y presentación de informes sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados | UN | خارطة تنظيمية لشبكة الرصد والإبلاغ في مجال الأطفال والصراع المسلح |
Desearía pedir a los organismos interesados que establezcan sistemas de vigilancia y presentación de informes que incluyan la documentación de las violaciones cometidas contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. | UN | وسأطلب إلى الوكالات المعنية أن تنشئ نظما للرصد والإبلاغ تشمل توثيق أعمال العنف ضد المرأة والأطفال في حالات النـزاع. |
:: Mecanismos de vigilancia y presentación de informes sobre supuestas violaciones de los derechos humanitarios, los derechos humanos y el derecho penal. | UN | :: وضع آليات للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي. |
Se prevé que la aplicación del mecanismo de vigilancia y presentación de informes especificado por el Secretario General facilite el proceso. | UN | ومن المتوقع تيسير العملية عند إيجاد آلية الرصد والإبلاغ كما حددها الأمين العام. |
Esperamos que el mecanismo de vigilancia y presentación de informes en el que se ha convenido comience pronto su labor. | UN | ونرجو أن تبدأ آلية الرصد والإبلاغ التي اتفق عليها عملها في القريب العاجل. |
El mecanismo de vigilancia y presentación de informes propuesto se financiará con los recursos existentes, garantizando la coordinación y racionalización de las actividades en los planos nacional e internacional. | UN | وتعتمد آلية الرصد والإبلاغ المقترحة على الموارد القائمة، مع ضمان تنسيق وترشيد الجهود على المستويين الوطني والدولي. |
Del mismo modo, las ONG y las organizaciones locales de la sociedad civil que participan en la labor de vigilancia y presentación de informes también deberían reforzar su capacidad a tal efecto. | UN | وبالمثل، ينبغي للمنظمات غير الحكومية المشتركة في الرصد والإبلاغ أن تعزز قدراتها لهذا الغرض. |
Los resultados de la evaluación exhaustiva servirán para apoyar el trabajo del mecanismo de vigilancia y presentación de informes sobre el secuestro. | UN | وسيساهم إنجاز التقييم الشامل في دعم عمل لجنة الرصد والإبلاغ بشأن الاختطاف. |
El UNICEF organizó dos foros técnicos sobre el mecanismo de vigilancia y presentación de informes. | UN | ونظمت اليونيسيف منتديان تقنيان بشأن آلية الرصد والإبلاغ. |
Añadió que los organismos humanitarios habían pedido concretamente que se fusionaran las dos listas relativas al mecanismo de vigilancia y presentación de informes. | UN | واستطردت بالقول إن وكالات الإغاثة الإنسانية كانت قد طلبت على وجه التحديد دمج قائمتين متعلقتين بآلية الرصد والإبلاغ. |
El UNICEF organizó dos foros técnicos sobre el mecanismo de vigilancia y presentación de informes. | UN | ونظمت اليونيسيف منتديان تقنيان بشأن آلية الرصد والإبلاغ. |
El mismo mes, el equipo de las Naciones Unidas en el país apoyó la creación del equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes. | UN | وفي الشهر نفسه، أقر فريق الأمم المتحدة القطري إنشاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ الخاصة بالعراق. |
Se solicitó que el Ministro nombrara a un representante de alto nivel que actuara de enlace con el equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes. | UN | وطُلب أن يعين الوزير ممثلا رفيع المستوى ليكون حلقة الوصل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |
En la actualidad, el mecanismo del UNICEF de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado se está aplicando en 15 países. | UN | ويجري حاليا تنفيذ آلية اليونيسيف للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النـزاع المسلح في 15 بلدا. |
El estudio ofrece orientaciones para el establecimiento de un marco de vigilancia y presentación de informes periódicos, destinado a promover el desarrollo sostenible y la gestión de los recursos hídricos. | UN | ويوفر توجيها لإنشاء إطار دولي منهجي للرصد والإبلاغ لتعزيز التنمية المستدامة للموارد المائية وإدارتها. |
Durante la reunión se distribuirá el marco revisado de vigilancia y presentación de informes y se invitará a los Estados Miembros a que formulen sus observaciones y preguntas. | UN | وسيوزع الإطار المنقح للرصد والإبلاغ خلال الإحاطة وستدعى الدول الأعضاء إلى تقديم التعليقات وطرح الأسئلة. |
El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes constató también algunos casos de reclutamiento de niños por el Ejército Nacional del Chad. | UN | وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي. |
:: Que se establezcan mecanismos de vigilancia y presentación de informes para que se siga avanzando en el cumplimiento de las recomendaciones; | UN | :: إنشاء آليات رصد وإبلاغ لضمان استمرار التقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة؛ |
El Afganistán recordó que su Plan General de Acción Nacional sobre la Discapacidad para 2008-2011 llegaba a su fecha de vencimiento y que se estaban diseñando herramientas para la creación de un mecanismo de vigilancia y presentación de informes más eficiente. | UN | وذكَّرت أفغانستان بأن خطة عملها الوطنية الشاملة المتعلقة بالإعاقة للفترة 2008-2011 ستصل إلى نهايتها وبأن الجهود جارية من أجل استحداث أدوات تضمن وضع آلية مبسطة أكثر للرصد وتقديم التقارير. |
A. Mecanismo regional de vigilancia y presentación de informes | UN | ألف - آلية الإبلاغ والرصد الإقليمية |
Se pide al Secretario General que vele por el cumplimiento de todas las partes integrantes del sistema de las Naciones Unidas; y se pide un sistema de vigilancia y presentación de informes dentro de las Naciones Unidas para que se completen las medidas con bastante antelación a la fecha límite. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يكفــل التوافق داخل جميع وحدات منظومة اﻷمم المتحدة؛ ويدعو إلى إنشاء نظام داخل اﻷمم المتحدة للرصد وإعداد التقارير بغية إنجاز اﻷعمال قبل الموعد المحدد بوقت كاف. |
Alentó al Pakistán a que creara un mecanismo de vigilancia y presentación de informes para eliminar la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | وحثت على إنشاء آلية إبلاغ ورصد بغية القضاء على التمييز والعنف ضد النساء. |
La Comisión de Estadística de las Naciones Unidas ha hecho de los asentamientos humanos una de sus preocupaciones principales en materia de vigilancia y presentación de informes. | UN | وقد جعلت اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة من الإحصاءات المتعلقة بالمستوطنات البشرية أحد الشواغل الكبرى في مجالي الرصد وتقديم التقارير. |
[B2]. Se precisan medidas adicionales para: i) reducir el empleo de la fuerza contra pacientes psiquiátricos; ii) reforzar el sistema de vigilancia y presentación de informes en las instituciones de salud mental. | UN | [باء 2] ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل `1` الحد من اللجوء إلى القوة في التعامل مع المصابين بأمراض عقلية؛ `2` تعزيز نظام المراقبة والمعلومات في مؤسسات الرعاية الصحية العقلية. |
En cada uno de los países en que se plantea el problema de los niños y los conflictos armados se creará un equipo especial de vigilancia y presentación de informes en que participarán los principales miembros de la red de protección de la infancia pertinente. | UN | 80 - وتُنشأ في كل بلد تهمه مسألة الأطفال والصراعات المسلحة فرقة عمل معنية بالرصد والإبلاغ تضم الأعضاء الرئيسيين في شبكة حماية الأطفال. |