"de violencia física o" - Translation from Spanish to Arabic

    • من العنف البدني أو
        
    • من أشكال العنف البدني أو
        
    • للعنف البدني أو
        
    • من العنف الجسدي أو
        
    • عنف بدني أو
        
    • للعنف الجسدي أو
        
    • عنف جسدي أو
        
    • العنف المادي أو
        
    • لعنف بدني أو
        
    Se deberán elaborar y aplicar políticas y reglamentos claros sobre el comportamiento del personal penitenciario, a fin de brindar el máximo de protección a las reclusas contra todo tipo de violencia física o verbal motivada por razones de género, así como de abuso y acoso sexual. UN تعدّ وتنفذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف البدني أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرُّش الجنسي بهن.
    No obstante, estudios posteriores han revelado que en las Maldivas una de cada tres mujeres de 15 a 49 años ha sido víctima de violencia física o sexual en algún momento de su vida, incluso de abusos sexuales en la infancia. UN غير أن الدراسات بيّنت أن واحدة من كل ثلاثة نساء في ملديف، بين 15 و 49 عاماً، تعاني من العنف البدني أو الجنسي في مرحلة ما من مراحل حياتها، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    En total, una de cada tres mujeres de 15 a 49 años de edad sufrió alguna forma de violencia física o sexual por lo menos una vez durante su vida. UN وفي جميع الحالات، فإن واحدة من بين كل ثلاثة نساء تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاماً قد تعرضت لشكل من أشكال العنف البدني أو الجنسي على الأقل مرة خلال حياتها.
    95. El Comité subraya que hace falta llevar a cabo campañas de información y educación para prevenir y combatir el uso de cualquier forma de violencia física o mental contra los niños, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. UN 95- وتؤكد اللجنة الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية.
    En el informe también se pone de relieve que, en cuatro de las regiones estudiadas, entre el 30% y el 60% de las mujeres dicen haber sido víctimas de violencia física o sexual. UN ويسلط التقرير الضوء على أربعة مناطق خضعت للدراسة، فتبين أن نسبة مرعبة تتراوح بين 30 و 60 في المائة من النساء أبلغن عن تعرضهن للعنف البدني أو الجنسي.
    En uno de cada cuatro hogares se da algún grado de violencia física o psicológica en las relaciones familiares. UN ويعاني ربع الأسر المعيشية من مستوى معين من العنف الجسدي أو النفسي.
    El artículo 34 garantiza la inviolabilidad de la persona humana y proscribe toda forma de violencia física o moral. UN وتضمن المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان وتحظر أي عنف بدني أو معنوي.
    81. Las mujeres refugiadas y desplazadas, con frecuencia obligadas a asumir nuevas responsabilidades como jefes de familia en ausencia del marido o de un hermano, también hacen frente a la inseguridad en los campamentos, expuestas, por ejemplo, a la promiscuidad, que conduce a actos de violencia física o a agresiones sexuales. UN ٨١- وتواجه اللاجئات والمشرﱠدات، اللائي تضطرهن الظروف الى تحمﱡل مسؤوليات جديدة للنهوض بأعباء اﻷسرة في غياب الزوج أو اﻷخ، عدم اﻷمان في المخيمات المكتظة، والاختلاط الذي يعرﱢضهن للعنف الجسدي أو الاغتصاب.
    Se deberán elaborar y aplicar políticas y reglamentos claros sobre el comportamiento del personal penitenciario, a fin de brindar el máximo de protección a las reclusas contra todo tipo de violencia física o verbal motivada por razones de género, así como de abuso y acoso sexual. UN تعد وتنفذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف البدني أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرش الجنسي بهن.
    Suecia pidió información sobre las medidas adoptadas por Andorra para aplicar la Convención y, específicamente, sobre las medidas para garantizar que los niños no fueran objeto de violencia física o mental, lesiones, abusos, descuido, negligencia, malos tratos o explotación. UN واستفسرت السويد عن التدابير التي اتخذتها أندورا لتنفيذ الاتفاقية، وتحديداً التدابير الرامية إلى ضمان سلامة الأطفال من العنف البدني أو النفسي أو الإيذاء أو الاعتداء أو الإهمال أو المعاملة غير اللائقة أو سوء المعاملة أو الاستغلال.
    El 14,3% de las mujeres en una relación actual o en una anterior fueron víctimas de por lo menos un hecho de violencia física o sexual a manos de su pareja; si se toma en cuenta únicamente a las mujeres con una ex pareja, el porcentaje aumenta al 17,3%. UN ووقعت 14.3 في المائة من النساء الموجودات في علاقة حالية أو سابقة ضحايا لحادثة واحدة على الأقل من العنف البدني أو الجنسي على أيدي عشرائهن؛ وترتفع النسبة إلى 17.3 في المائة عند اقتصار النظر على النساء ذوات العشير السابق.
    Se deberán elaborar y aplicar políticas y reglamentos claros sobre el comportamiento del personal penitenciario, a fin de brindar el máximo de protección a las reclusas contra todo tipo de violencia física o verbal motivada por razones de género, así como de abuso y acoso sexual. UN " تعد وتنفذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف البدني أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرش الجنسي بهن.
    41. Casi la mitad (el 49%) de las 205 niñas y mujeres encuestadas habían sido objeto de por lo menos una forma de violencia física o sexual. UN ١٤- وقد تعرّض النصف تقريباً )٩٤ في المائة( من النساء والبنات اللاتي شملتهن الدراسة وعددهن ٥٠٢ إمرأة لتجربة نمط واحد على اﻷقل من العنف البدني أو الجنسي.
    877. El Comité subraya que hace falta llevar a cabo campañas de información y educación para prevenir y combatir el uso de cualquier forma de violencia física o mental contra los niños, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. UN 877- وتؤكد اللجنة الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية.
    877. El Comité subraya que hace falta llevar a cabo campañas de información y educación para prevenir y combatir el uso de cualquier forma de violencia física o mental contra los niños, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. UN 877- وتؤكد اللجنة الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية.
    El 12,5%. de las personas declararon haber sido víctimas de actos de violencia física o agresión sexual cometidos por su cónyuge o excónyuge en un período de 2 años, esto es, en torno a 540.000 personas, de las cuales menos de 140.000 eran hombres y más de 400.000, mujeres. UN وأعلن 12,5 شخصا من كل 000 1 أنهم كانوا ضحايا للعنف البدني أو الجنسي على يد الزوج أو الزوج السابق على مدى عامين، أي حوالي 000 540 شخص، منهم أقل من 000 140 من الرجال وأكثر من 000 400 من النساء.
    En las celdas de la Policía Judicial, a todas las mujeres víctimas de violencia física o sexual las interrogan mujeres agentes formadas especialmente para ayudar a este tipo de personas. UN وفي غرف الاحتجاز التابعة لهيئة قضاء الشرطة، يجري استجواب جميع الضحايا الإناث اللائي يتعرضن للعنف البدني أو الجنسي على يد ضابطات تدرّبن خصيصا للمساعدة في التحقيق مع هذه النوعية من الضحايا.
    74. Esta joven mujer no había sido nunca víctima de violencia física o sexual dentro de su familia pero no duda en absoluto de que su paso por el mundo de la prostitución durante casi cinco años se debió a la crueldad emocional que sufrió a manos de sus padres. UN 74- ولم تكن هذه المرأة الشابة قط ضحية للعنف البدني أو الجنسي داخل الأسرة، ولكنها لم تشك في أن دخولها لمدة خمس سنوات تقريبا إلى ميدان الدعارة نتج عن القسوة العاطفية التي عانت منها على أيدي أبويها.
    Se deberán elaborar y aplicar políticas y reglamentos claros sobre el comportamiento del personal penitenciario, a fin de brindar el máximo de protección a las reclusas contra todo tipo de violencia física o verbal motivada por razones de género, así como de abuso y acoso sexual. UN يجب إعداد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف الجسدي أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرُّش الجنسي بهن.
    El artículo 34 garantiza la inviolabilidad de la persona humana y proscribe toda forma de violencia física o moral o de atentado contra la dignidad. UN وتكفل المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان، وتحظر أي عنف بدني أو معنوي أو أي مساس بالكرامة.
    Según un sondeo efectuado con una muestra representativa de 1.500 mujeres, una quinta parte de las mujeres de 20 a 60 años manifiestan que han sido víctimas de violencia física o sexual por parte de su pareja al menos una vez en su vida; 40% de las mujeres interrogadas declararon que habían sufrido violencia psicológica y 6% indicaron que habían vivido violencia física o sexual en el curso de los últimos 12 meses. UN ولدى عينة من 1500 امرأة، قالت خُمس النساء بين 20 و 50 سنة أنهن كن ضحايا للعنف الجسدي أو الجنسي من جانب شريكهن مرة واحدة على الأقل طوال حياتهن، وأعلنت 40 في المائة من النساء المستجوبات أنهن تعرض لعنف نفسي وأن 6 في المائة أشرن إلى أنهن عشن أعمال عنف جسدي أو جنسي خلال الأشهر الأثنى عشر الأخيرة.
    El 40% de las mujeres comunicaron haber experimentado algún tipo de violencia física o sexual en su vida. UN وقد أبلغ 40 في المائة من النساء عن تعرضهن لنوع أو آخر من العنف المادي أو الجنسي في حياتهن.
    Por otra parte, el 70% de las mujeres han sufrido actos de violencia física o sexual. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرضت 70 في المائة من النساء لعنف بدني أو جنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more