Favor de indicar si se requiere que una corte apruebe medidas de protección para personas en situaciones de riesgo inminente de violencia intrafamiliar. | UN | يرجى تبيان ما إذا كانت تلزم موافقة محكمة على توفير تدابير الحماية للأشخاص المعرضين لخطر وشيك من جراء العنف العائلي. |
Asimismo el Ministerio ha logrado incorporar en el registro de las lesiones intencionales y no intencionales en el que se registran los casos de violencia intrafamiliar. | UN | وعملت الوزارة كذلك على تضمين السجل الذي تقيد فيه حالات العنف العائلي الإصابات العمد وغير العمد. |
:: La Línea 911 como servicio especializado de atención telefónica ante situaciones de violencia intrafamiliar; | UN | :: خط الهاتف رقم 911 باعتباره خدمة متخصصة للرعاية التليفونية في حالات العنف العائلي. |
Según la Delegación de la Mujer, éstas fueron las mayores víctimas de violencia intrafamiliar. | UN | وتقول مفوضية المرأة إن المرأة هي الضحية الرئيسية للعنف العائلي. |
Establecer los mecanismos administrativos necesarios para asegurar que la persona objeto de violencia intrafamiliar tenga acceso efectivo a los medios de compensación social del Estado. | UN | إنشاء الآليات الإدارية اللازمة لضمان الوصول الفعلي لمن يتعرض للعنف العائلي إلى سبل التعويض الاجتماعي من الدولة. |
Al propio tiempo, la FMC forma parte de la red de atención social comunitaria a las víctimas de violencia intrafamiliar. | UN | وفي الوقت نفسه، يشكل اتحاد النساء الكوبيات جزءا من شبكة الرعاية الاجتماعية المجتمعية المتاحة لضحايا العنف داخل الأسرة. |
A partir de los datos estadísticos sobre las formas de violencia intrafamiliar se elaboró en 2007 un informe pormenorizado. | UN | وصدر في عام 2007 تقرير مفصّل يتضمن بيانات إحصائية بشأن أعمال العنف داخل الأسرة. |
Se preparó un manual de procedimientos para orientar a la policía y a la comunidad médica en los casos de violencia intrafamiliar. | UN | وقد وضع كتيب إجراءات لتسترشد به الشرطة والمجتمع الطبي في مواجهة حالات العنف المنزلي. |
Además, se está diseñando el programa de violencia intrafamiliar y Estilos de Vida Saludables. | UN | وجرى، علاوة على ذلك، تصميم برنامج العنف العائلي وأنماط الحياة الصحية. |
Recomendación Especial No. 9: evaluar si la legislación actual en materia de violencia intrafamiliar y abuso sexual constituye un retroceso en la materia | UN | التوصية الخاصة رقم 9: تقييم التشريع الراهن في مجال العنف العائلي والاعتداء الجنسي الذي يمثل نكسة للأسرة، |
El conjunto de profesionales que trabajan los Centros de Atención a Mujeres Víctimas de Violencia centra sus tarea en realizar una intensa actividad preventiva comunitaria y brindar atención integral a mujeres víctimas de violencia intrafamiliar. | UN | إن مجموعة المهنيين الذين يعملون في مراكز رعاية النساء من ضحايا العنف تركز جهودها على القيام بأنشطة مكثفة لمنع العنف في المجتمعات المحلية وتوفير رعاية متكاملة للنساء ضحايا العنف العائلي. |
En este sentido, se han realizado las siguientes acciones para proteger a las víctimas de violencia intrafamiliar y para relativizar la disposición sobre la conciliación en los procesos de medidas de protección en casos de VIF: | UN | وجرى اتخاذ التدابير التالية لحماية ضحايا العنف العائلي ولتعديل بند التوفيق في إجراءات حماية الضحايا: |
:: Foro de consulta sobre legislación del Código Penal en materia de violencia intrafamiliar. Nuevo León | UN | :: محفل للتشاور بشأن تشريع القانون الجنائي في مسألة العنف العائلي. |
Se propuso la tipificación del delito de violencia intrafamiliar, logrando su aprobación. | UN | ويقترح توصيف جريمة العنف العائلي واعتماده. |
Sírvanse indicar cuál es el estatus de este proceso y en qué medida la nueva Ley de violencia intrafamiliar ha tenido un impacto sobre los Centros y sus servicios. | UN | يرجى الإشارة إلى ما بلغته هذه العملية وإلى أي مدى كان للقانون الجديد للعنف العائلي أثر على تلك المراكز وخدماتها. |
Construcción del modelo de atención de un albergue para la atención integral a mujeres, niñas y niños que viven situación de violencia intrafamiliar. | UN | تشكيل نموذج الرعاية في مأوى مخصص للرعاية المتكاملة للنساء والطفلات والأطفال المتعرضين للعنف العائلي. |
El MINSA, cuenta en la actualidad con registros oficiales a través del SIMINSA de personas atendidas y que han sido víctimas de violencia intrafamiliar. | UN | ولدى وزارة الصحة في الوقت الحاضر بفضل هذا النظام سجل رسمي بالأشخاص الذين أدخلوا إلى المستشفيات بسبب تعرضهم للعنف العائلي. |
El Centro de Atención a las Víctimas de violencia intrafamiliar ayuda a esas víctimas proporcionándoles servicios jurídicos, psicológicos y sociales. | UN | ويقوم مركز تقديم المساعدة لضحايا العنف داخل الأسرة بتوفير المساعدة لضحايا العنف المنزلي عن طريق خدمات قانونية ونفسية واجتماعية. |
La Convención ha sido invocada en litigios nacionales, sobre todo en los casos de violencia intrafamiliar y en el ejercicio de derechos sexuales y reproductivos, sin embargo no se cuenta con un registro estadístico sobre este particular. | UN | ويستند إلى الاتفاقية في القضايا الوطنية، وخاصة في حالات العنف داخل الأسرة وفي مجال ممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية، وأن كان لا يوجد سجل إحصائي بهذا الشأن. |
En cumplimiento de dichas recomendaciones el Ministerio Público ha introducido como política institucional la transversalidad de género en todo su accionar y ha creado unidades especializadas de violencia intrafamiliar en algunas provincias. | UN | وعملاً بهذه التوصيات، أقرَّت النيابة العامة نهجَ مراعاة الجنسانية في كل ما تضطلع به من أعمال بوصفه سياسةً مؤسساتية، وأنشأت في بعض المقاطعات وحدات متخصصة في مسألة العنف داخل الأسرة. |
Ese mayor grado de información de las mujeres quedó demostrado por un aumento del 30% en las denuncias de violencia intrafamiliar presentadas entre 1999 y 2002. | UN | وتجلّت زيادة الوعي في زيادة حالات الإبلاغ عن العنف المنزلي ما بين عامي 1999 و2002 بنسبة 30 في المائة. |
Ley 20066 Establece Ley de violencia intrafamiliar | UN | القانون رقم 20066 المتعلق بالعنف العائلي |
La representante de El Salvador indicó que en 2002 se había aprobado el Plan Nacional de violencia intrafamiliar cuyos objetivos eran la prevención de este tipo de violencia mediante la divulgación de información, así como la atención a las víctimas. | UN | وأشارت إلى أنه تم في عام 2002 إقرار خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف العائلي والتي تتمثل أهدافها في منع هذا النوع من العنف عن طريق نشر المعلومات ورعاية الضحايا. الملاحظات الختامية للجنة |
Dicta reglas sobre la conformación y el funcionamiento de los Equipos Interdisciplinarios previstos en el Código Procesal Penal y el Código de la Niñez y la Adolescencia, para atender obligaciones de la justicia en materia de violencia intrafamiliar. | UN | تحديد قواعد تشكيل وعمل الأفرقة المتعددة التخصصات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الطفولة والمراهقة، من حيث الوفاء بالالتزام بإقامة العدل في حالة حدوث عنف عائلي. |
121.94 Modificar la Ley de violencia intrafamiliar para que incluya una tipificación concreta del delito de violencia doméstica (Jordania); | UN | 121-94- تعديل قانونها المتعلِّق بالعنف المنزلي لإدراج تعريف محدد للعنف المنزلي بوصفه جرماً (الأردن)؛ |