"de visas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأشيرات
        
    • تأشيرات
        
    • على تأشيرة
        
    • التأشيرة
        
    • للتأشيرات
        
    También deben presentarse antecedentes judiciales para la obtención de cierto tipo de visas. UN ويجب أيضا تقديم السجلات القضائية للحصول على أنواع معينة من التأشيرات.
    Ninguna de esas personas se ha identificado durante el proceso de concesión de visas. UN ولم يتم التعرف على أي من هؤلاء الأشخاص أثناء عملية إصدار التأشيرات.
    La obtención de visas puede tener que tramitarse en otro ministerio distinto, y al ministerio de relaciones exteriores también incumbe una función. UN وقد تضطلع بإجراءات التأشيرات وزارة أخرى كما أن لوزارة الخارجية في هذا المجال دورا تؤديه.
    Y estoy hablando de visas de trabajo, historias crediticias, y presentaciones de impuesto que llegan hasta la administración de Clinton. Open Subtitles سأعمل لكم تأشيرات دخول و تاريخ إئتماني و سجل ضريبي طوال الفترة السابقة حتى عهد إدارة كلينتون
    Las personas que ingresen al país deberán contar con un visado cuyo tipo específico se otorgará considerando, entre otros factores, la nacionalidad de la persona en cuestión y de si existe con el país del cual la persona es nacional, un acuerdo de supresión de visas. UN يجب أن يحصل الأشخاص الذين يودون الدخول إلى البلد على تأشيرة يحدد نوعها حسب عوامل عدة منها جنسية الشخص المعني وإبرام أو عدم إبرام اتفاق بشأن إنهاء التأشيرة مع البلد الأصلي للشخص المعني.
    En el futuro los expedientes de visas contendrán datos sobre el otorgamiento o el rechazo de las visas, así como una fotografía del solicitante. UN وستحتوي هذه الملفات مستقبلا على بيانات كمنح التأشيرة أو رفضها، وصورة ضوئية لطالب التأشيرة.
    Se está procurando estandarizar los procedimientos en Europa con respecto al otorgamiento de visas por un período máximo de tres meses. UN وتبذل الآن محاولات لكفالة توحيد الإجراءات المطبقة داخل أوروبا فيما يتعلق بمنح التأشيرات التي تصل مددها إلى ثلاثة أشهر.
    Hasta el momento, las autoridades de expedición de visas de Croacia no han identificado a ningún solicitante de visas cuyo nombre figure en la lista. UN وحتى تاريخه لم تقم السلطات الكرواتية لإصدار التأشيرات تحديد شخص قدم طلبا للتأشيرة ورد اسمه على القائمة.
    Las políticas represivas, de exclusión y de aplicación de condiciones más rígidas para la concesión de visas generan más inmigración ilegal. UN وبسبب اتخاذ سياسات قمعية واستبعادية والتشديد البالغ لشروط منح التأشيرات فإن الهجرة غير القانونية أوسع نطاقا.
    En el anexo II se enumeran las normas para la obtención de visas. UN ويتضمن المرفق الثاني شروط منح التأشيرات.
    En paralelo a la Unión Europea, Suiza procura celebrar acuerdos con algunos Estados terceros con el fin de facilitar la concesión de visas. UN وتسعى سويسرا، بموازاة اتفاقاتها مع الاتحاد الأوروبي، لعقد اتفاقات مع دول أخرى لتسهيل منح التأشيرات.
    La cuarta idea que quiero proponerles es la de "visas humanitarias". TED الفكرة الرابعة التي أريد أن أضعها بين يديكم هي التأشيرات الإنسانية.
    Este tipo de visas en verdad redujeron el número de cruces ilegales más que el número de visas emitidas. TED تأشيرات العامل الضيف خفضت بالفعل من العبور غير الشرعي للحدود أكثر من عدد التأشيرات الصادرة.
    La embajada omaní. Nuestro hombre local lo siguió hasta la sección de visas. Open Subtitles بسفارة عمان , عميلنا تتبعه لقسم التأشيرات
    Las restricciones a la emisión de visas para impedir la entrada o el tránsito en la República Eslovaca se aplicarán sin demora tan pronto el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1132 (1997) haya confeccionado la lista de miembros de la junta militar y de sus familiares adultos. UN وستنفذ، دون إبطاء، قيود التأشيرات لمنع دخول الجمهورية السلوفاكية والمرور عبرها حالما تحدد لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ١١٣٢ قائمة أسماء أفراد العصبة العسكرية الحاكمة والبالغين من أفراد أسرهم.
    En el curso de las conversaciones entre los dos Presidentes, ambas partes se manifestaron dispuestas a seguir ampliando la base jurídica bilateral de su relación, en particular en el plano consular, en que se simplificará el régimen de visas. UN وخلال المحادثات التي جرت بين الرئيسين أعربا كلا الجانبين عن استعدادهما لزيادة توسيع نطاق اﻷساس القانوني الثنائي لعلاقات البلدين، وخاصة في المجال القنصلي، بما في ذلك تيسير نظام منح التأشيرات.
    No concesión de visas a los investigadores de la Oficina del Fiscal para ingresar en Kosovo UN عدم إصدار تأشيرات لمحققي مكتب المدعية العامة لدخول كوسوفو
    Se investigaban presuntos pagos a determinadas personas a cambio de la concesión de visas que permitieran residir en algunos Estados Miembros. UN وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء.
    Además se espera que se firme pronto un acuerdo sobre abolición de visas y documentos de viaje. UN ومن المنتظر أن يتم أيضا التوقيع قريبا على اتفاق لإلغاء تأشيرات ووثائق السفر.
    A científicos cubanos se les ha denegado más de diez solicitudes de visas en sólo un año. UN 196 - ورفض أكثر من عشرة طلبات للحصول على تأشيرة لعلماء كوبيين خلال سنة واحدة فقط.
    Jordania también ha anunciado la introducción de un régimen de visas para los viajeros iraquíes que según las previsiones entrará en vigor próximamente. UN وأعلن الأردن أيضا تطبيق نظام التأشيرة على المواطنين العراقيين الوافدين إليه، ومن المتوقع إنفاذ النظام في وقت قريب.
    La aplicación del Acuerdo Marco para la Informatización de la ASEAN también está progresando con la introducción de visas, pasaportes, información gubernamental y servicios de adquisición electrónicos. UN كما يتحقق حاليا تقدم جيد في تنفيذ الاتفاق الإطاري الإلكتروني للرابطة، حيث بدأ تطبيق الخدمات الإلكترونية للتأشيرات وجوازات السفر والمداخل الحكومية والمشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more