305. El Grupo de Trabajo reitera al Gobierno de Filipinas su solicitud de visitar el país para esclarecer los 615 casos que quedan por resolver. | UN | 305- ويؤكد الفريق العامل مجدداً الطلب الذي قدمه إلى الحكومة الفلبينية لزيارة البلد قصد توضيح 615 حالة لم يبت فيها بعد. |
Por ello, confía en que pueda establecerse un diálogo sustantivo y espera con interés una respuesta positiva a su reciente solicitud de visitar el país. | UN | ولذا أعرب عن تفاؤله بإمكانية إجراء حوار موضوعي كما أعرب عن تطلعه إلى مشاركة إيجابية فيما يتعلق بطلبه الأخير لزيارة البلد. |
En base a esta petición, el Relator Especial solicitó una vez más la cooperación del Gobierno para el desempeño de su mandato, incluida la posibilidad de visitar el país. | UN | وبناء على هذا الطلب، التمس المقرر الخاص مرة أخرى من الحكومة أن تتعاون معه ليتمكن من أداء ولايته، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد. |
En base a esta petición, el Relator Especial solicitó una vez más la cooperación del Gobierno para el desempeño de su mandato, incluida la posibilidad de visitar el país. | UN | وبناء على هذا الطلب، التمس المقرر الخاص، مرة أخرى، من الحكومة أن تتعـــاون معه ليتمكن من أداء ولايته، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد. |
En el momento de prepararse el presente informe, el Gobierno del Iraq todavía no había respondido afirmativamente a la petición del Relator Especial de visitar el país. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن حكومة العراق قد ردت بعد بصورة إيجابية على طلب المقرر الخاص زيارة البلد. |
Al mismo tiempo expresó su deseo de visitar el país con el fin de reunir información de primera mano y de poder evaluar mejor la situación en lo que se refiere a la práctica de la tortura. | UN | وذكر أيضا أنه يرغب في زيارة البلد لجمع معلومات بصفة مباشرة تتيح له تقييم الحالة على نحو أفضل فيما يتعلق بممارسة التعذيب. |
292. El Grupo de Trabajo reitera al Gobierno de Nepal su solicitud de visitar el país para esclarecer los 435 casos sin resolver. | UN | 292- ويؤكد الفريق العامل مجدداً طلبه إلى الحكومة القيام بزيارة إلى البلد تهدف إلى توضيح الحالات التي لم يُبت فيها بعد، والبالغ عددها 435 حالة. |
En 2009 se transmitió a las autoridades una solicitud de visitar el país formulada por el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación. | UN | وكان المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء قد أرسل إلى السلطات في عام 2009 طلباً لزيارة البلد. |
El Relator Especial ha reiterado también la petición oficial transmitida por el anterior Relator Especial al Gobierno de Sudáfrica con el fin de visitar el país. | UN | كما جدّد المقرر الخاص الطلب الرسمي الذي أرسله من سبقه في منصبه إلى حكومة جنوب أفريقيا لزيارة البلد. |
Seguirá cursando invitaciones a los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales después de examinar su intención de visitar el país. | UN | وسوف يستمر توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد النظر في نواياهم المعلنة لزيارة البلد. |
Seguirá cursando invitaciones a los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales después de examinar su intención de visitar el país. | UN | وسوف يستمر توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد النظر في نواياهم المعلنة لزيارة البلد. |
Seguirá cursando invitaciones a los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales después de examinar su intención expresa de visitar el país. | UN | وسوف يستمر توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد النظر في نواياهم المعلنة لزيارة البلد. |
En base a esta petición, el Relator Especial solicitó una vez más la cooperación del Gobierno para el desempeño de su mandato, incluida la posibilidad de visitar el país. | UN | وبناء على هذا الطلب، التمس المقرر الخاص، مرة أخرى، من الحكومة أن تتعاون معه ليتمكن من أداء ولايته، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد. |
En base a esta petición, el Relator Especial solicitó una vez más la cooperación del Gobierno para el desempeño de su mandato, incluida la posibilidad de visitar el país. | UN | وبناء على هذا الطلب، التمس المقرر الخاص مرة أخرى من الحكومة أن تتعاون معه ليتمكن من أداء ولايته، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد. |
Señala a la atención que mantiene su petición de visitar el país. | UN | ويسترعي المقرر الخاص الانتباه الى طلبه الذي ما زال عالقا بأن يقوم بزيارة البلد. |
En base a esta petición, el Relator Especial solicitó una vez más la cooperación del Gobierno para el desempeño de su mandato, incluida la posibilidad de visitar el país. | UN | وبناء على هذا الطلب، التمس المقرر الخاص، مرة أخرى، من الحكومة أن تتعاون معه ليتمكن من أداء ولايته، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد. |
Hasta la fecha el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea no ha brindado al Relator Especial cooperación alguna ni ha accedido a sus solicitudes de visitar el país. | UN | ولم تبد حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية حتى تاريخه أي تعاون مع المقرر الخاص، ولم توافق على طلباته بزيارة البلد. |
146. El Relator Especial está pendiente de la respuesta del Gobierno y reitera su deseo de visitar el país. | UN | 146- ينتظر المقرر الخاص رد الحكومة ويعرب مجدداً عن رغبته في زيارة البلد. |
393. El Gobierno transmitió una comunicación, de fecha 2 de octubre de 2009, en relación con el pedido del Grupo de Trabajo de visitar el país. | UN | 391- أحالت الحكومة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بلاغاً واحداً يتعلق بطلب الفريق العامل زيارة البلد. |
La respuesta a la primera solicitud fue que actualmente no era posible reunirse con la Misión, y la solicitud de visitar el país recibió igualmente una respuesta negativa. | UN | وكان الرد على الطلب الأول هو أنه لا يمكن في الوقت الحالي عقد اجتماع مع البعثة، كما أن طلب زيارة البلد لم تتم الموافقة عليه. |
227. El Grupo de Trabajo insta al Gobierno de Indonesia a que responda positivamente a su solicitud de visitar el país. | UN | 227- ويحث الفريق العامل حكومة إندونيسيا على الموافقة على طلبه القيام بزيارة قطرية. |
Considera que sería coherente con esta evolución que el Gobierno respondiera afirmativamente a la solicitud de visitar el país que formuló hace ya tiempo. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الرد بالموافقة على الطلب الذي قدمه منذ مدة طويلة لزيارة هذا البلد سيكون متفقاً مع هذه التطورات. |