"de visitas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من زيارات
        
    • من الزيارات
        
    • بزيارات
        
    • الزيارات بين
        
    • زيارة من
        
    • زيارات يقوم بها
        
    • زائر من
        
    • الزيارات التي يقوم بها
        
    • الزائرة
        
    • زيارات كبار
        
    • الشخصيات
        
    • لزيارات من
        
    • برنامج الزيارات
        
    • من مكالمات
        
    • زيارات لتقديم
        
    La segunda ronda de visitas de evaluación paritaria será un instrumento valioso para ampliar y profundizar el cumplimiento de las normas. UN وستكون الجولة الثانية من زيارات المراجعة المتبادلة للمشاركين أداة قيّمة تسهم في توسعة نطاق التوافق مع المعايير وتعزيزه.
    La segunda ronda de visitas de evaluación se inició en 2007, con una visita a Zimbabwe. UN وتم إطلاق الجولة الثانية من زيارات المراجعة في عام 2007، وذلك بزيارة إلى زيمبابوي.
    La realidad es que se han producido miles de visitas de cubanos a este país y de estadounidenses a Cuba. UN والواقع هو أن هناك آلاف من الزيارات التي يقوم بها الكوبيون الى هذا البلد، ويقوم بها اﻷمريكيون الى كوبا.
    También intercambian cartas sobre asuntos de gestión e informes, así como la notificación de visitas de auditoría programadas para evitar la duplicación. UN كما أنهما يتبادلان الرسائل والتقارير اﻹدارية فضلا عن اﻹخطار بزيارات مراجعة الحسابات المقررة تلافيا للازدواجية.
    En lo que respecta a la situación de la península de Corea, mi delegación celebra la reciente realización de la cumbre entre las dos Coreas y el intercambio de visitas de las poblaciones de los dos países. UN وبالنسبة إلى شبه الجزيرة الكورية، نرحب بعقد مؤتمر قمة بين الدولتين الكوريتين وتبادل الزيارات بين شعبي البلدين.
    29. En 1992, hubo más de 6 millones de visitas de pacientes a las clínicas a nivel de todo el OOPS. UN ٢٩ - وفي عام ١٩٩٢، كان هناك ما يزيد عن ٦ ملايين زيارة من المرضى الى للعيادات التابعة للوكالة.
    También se está aplicando un programa de visitas de los principales funcionarios de la sección administrativa a las oficinas sobre el terreno. UN كما يجري حاليا تنفيذ برنامج زيارات يقوم بها موظفو القسم الإداري الرئيسيون إلى المكاتب الميدانية.
    El Organismo administró 51 instalaciones sanitarias que atendieron 3,8 millones de visitas de pacientes en 1996. UN وقامت الوكالة بتشغيل ٥١ مرفقا صحيا عالجت ٣,٨ مليون زائر من المرضى في عام ١٩٩٦.
    La segunda ronda de visitas de supervisión ya se ha puesto en marcha, y ya se ha realizado una de esas visitas, y se están preparando muchas otras. UN وشرع الآن في الجولة الثانية من زيارات الاستعراض، حيث انتهت زيارة واحدة ويجري الإعداد لعدد آخر من الزيارات.
    El Equipo de Tareas está planeando realizar otra serie de visitas de verificación en los dos últimos trimestres de 2009. UN وتعتزم فرقة العمل القيام بجولة أخرى من زيارات التحقق في النصف الثاني من عام 2009.
    Número total de informes de visitas de asistencia técnica y de seguridad UN مجموع عدد التقارير من زيارات الأمن والمساعدة التقنية
    En 2006 se está llevando a cabo otro programa de visitas de secretarios a comunidades musulmanas locales. UN ويجري تنظيم برنامج آخر من الزيارات الوزارية للجاليات المسلمة المحلية في عام 2006.
    El gran número de visitas de alto nivel a Haití también ha incrementado el trabajo de la Oficina. UN كما أن العدد الكبير من الزيارات الرفيعة المستوى إلى هايتي قد زاد من عبء العمل في المكتب.
    El día anterior había recibido la visita de algunos familiares y se le había concedido un régimen quincenal de visitas de sus familiares y su abogado. UN وكان أفراد أسرته قد زاروه في اليوم السابق، وحُدد جدول عادي بزيارات أسرته ومحاميه لـه مرة كل أسبوعين.
    :: Recepción de visitas de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias y el Presidente del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria UN ▪ الترحيب بزيارات المقرر الخاص المعني بحرية الأديان ورئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي
    Durante el período mencionado 670 personas participaron en el programa de intercambio de visitas de familiares UN وخلال فترة الأداء شارك 670 شخصا في برنامج تبادل الزيارات بين الأسر
    Los 6 policías de las Naciones Unidas rendirán cuentas al Asesor Político Superior en la Oficina del Representante Especial del Secretario General para apoyar la aplicación de medidas de fomento de la confianza, específicamente para acompañar los vuelos del programa de intercambio de visitas de familiares. UN وسيتبع أفراد شرطة الأمم المتحدة الـ 6 المستشار السياسي الأقدم في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لدعم تنفيذ تدابير بناء الثقة، وتحديدا لمرافقة الرحلات الجوية لبرنامج تبادل الزيارات بين الأسر.
    Hoy por hoy, ese sitio recibe 1 millón de visitas diarias, y para el año 2000 se prevén más de 300 millones de visitas de 148 países. UN فيستقبل موقع الأمم المتحدة على الشبكة اليوم أكثر من مليون زيارة يوميا ومن المتوقع أن يزيد عدد الزيارات عن 300 مليون زيارة من 148 بلدا في عام 2000.
    xi) Establecer un programa de visitas de astronautas, cosmonautas y otros científicos e ingenieros espaciales, con el fin de aumentar los conocimientos sobre las actividades relacionadas con el espacio, en particular entre los jóvenes; UN ' ١١ ' وضع برنامج زيارات يقوم بها ملاحو الفضاء ورواد الفضاء وغيرهم من علماء ومهندسي الفضاء بهدف زيادة المعرفة عن اﻷنشطة المتصلة بالفضاء، خصوصا بين الشباب؛
    En el sector de la salud, el OOPS administró, en 1997, 51 instalaciones sanitarias que brindaron atención primaria de la salud en general y atendieron 3,8 millones de visitas de pacientes. UN ٦٥ - وفي قطاع الصحة، قامت الوكالة بتشغيل ٥١ مرفقا صحيا عالجت ٣,٨ مليون زائر من المرضى في عام ١٩٩٧.
    Mediante los viajes de los pacientes, el rescate y los servicios de visitas de especialistas, el Estado apoya el acceso a los servicios que atienden a los derechos de los habitantes de Victoria al más alto nivel alcanzable de salud física y mental. UN وتقوم الدولة، عن طريق خدمات سفر وإنقاذ المرضى والخدمات الزائرة المتخصصة، بدعم إمكانية الحصول على الخدمات التي تلبي حقوق أهالي فيكتوريا في الحصول على أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    Al mismo tiempo, los intercambios de visitas de altos funcionarios entre Belgrado y La Haya se han convertido en una práctica sistemática. UN وفي الوقت نفسه، أصبح تبادل زيارات كبار المسؤولين بين بلغراد ولاهاي ممارسة مستمرة.
    Además, los Presidentes respondían las preguntas de los auditores, asistían a las reuniones del personal y recibían un gran número de visitas de dignatarios todos los años. UN وتولى الرؤساء أيضاً الرد على استفسارات تتعلق بمراجعة الحسابات، وحضروا اجتماعات الموظفين واستضافوا عدداً كبيراً من كبار الشخصيات الزائرة كل عام.
    El número fue mayor debido al aumento de la demanda de fuerzas de policía de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz y las correspondientes solicitudes presentadas por los Estados Miembros de visitas de los equipos de evaluación y selección y los equipos especiales de evaluación de personal policial UN زيارة يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلب المتنامي على شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وما يقابل ذلك من طلبات من الدول الأعضاء لزيارات من أفرقة تقييم عملية الاختيار وأفرقة تقييم الشرطة الخاصة
    Durante el período, se proporcionaron servicios de transporte aéreo y terrestre, acompañados por la Policía Civil por motivos de seguridad, a 670 participantes en el programa de intercambio de visitas de familiares UN تقديم خدمات النقل الجوي والبري برفقة الشرطة المدنية لأغراض الأمن، للمشاركين في برنامج الزيارات المتبادلة بين الأسر أثناء تلك الفترة العنصر 2: العنصر العسكري
    Tengo un día lleno de visitas de venta. Open Subtitles لدي يوماً كاملاً من مكالمات المبيعات
    En la labor de los Wawa Wasi participan al 30 de agosto del año 2003, 4.862 Madres Cuidadoras, capacitadas permanentemente por profesionales de las sedes a través de visitas de asesoramiento. 1.153 de ellas participaron en talleres de capacitación sobre atención integral y organización del servicio. UN وتشارك في أعمال فافا فاسي في 30 آب/أغسطس 2003، 862 4 أما راعية، يدربن بصفة مستمرة على أيدي اختصاصيين في المقار عن طريق زيارات لتقديم المشورة. وقد شاركت 153 1 منهن في حلقات للتدريب على الرعاية المتكاملة وتنظيم الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more