"de vivienda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسكان في
        
    • السكنية
        
    • سكن
        
    • إسكان
        
    • الإسكانية
        
    • من المساكن
        
    • الإسكان لعام
        
    • من السكن
        
    • السكن التي
        
    • السكني
        
    • إلى السكن
        
    • المأوى بالنسبة
        
    • المأوى في
        
    • لشؤون الإسكان
        
    • اﻹسكاني
        
    Ni la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste ni ninguna otra autoridad canadiense fueron mencionadas en la tercera demanda. UN ولم تُشر في الدعوى الثالثة إلى شركة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية ولا إلى أية سلطة كندية أخرى.
    Reunión regular de los comités estatales pertinentes para llegar a un consenso sobre las formas de abordar los problemas de Vivienda de la Isla; UN الاجتماع المنتظم للجان الحكومية ذات الصلة، وذلك لوضع نهج قائم على المشاركة والإجماع لمعالجة مشاكل الإسكان في الجزيرة؛
    La asignación de vivienda tiene por objeto nivelar los gastos de Vivienda de los hogares de bajos ingresos. UN والمقصود بعلاوة السكن أن تجعل حداً أقصى للنفقات السكنية التي تتكبدها الأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    Esta evolución puede atribuirse a la transformación de algunas zonas de Vivienda de la capital en espacios comerciales. UN ويمكن القول بأن ذلك يعزى إلى التحويل المتزايد للمنازل السكنية ضمن العاصمة إلى أماكن تجارية.
    Las zonas y condiciones de Vivienda de los grupos afectados son típicamente las más pobres y las peor servidas. UN وعادة ما تكون ظروف سكن الجماعات المتأثرة ومناطق إقامتها من بين أكثر المناطق فقراً وأقلها تجهيزاً بالخدمات الملائمة.
    Asimismo, el Organismo cooperó con el departamento de Vivienda de la Autoridad Palestina para prever alojamiento en los campamentos, donde vivían muchos de los repatriados. UN وتعاونت اﻷونروا أيضاً مع إدارة اﻹسكان في السلطة الفلسطينية حول السكن في المخيمات، حيث تمﱠ إسكان الكثيرين من العائدين.
    Queda claro así que la ley permite que se realice el registro de tierras otorgadas de conformidad con el plan de Vivienda de forma comanditaria entre el esposo y la esposa. UN بذا يتضح بأن القانون قد سمح بأن يتم تسجيل الأراضي الممنوحة وفقاً للخطة الإسكانية مشاركة بين الزوج والزوجة.
    Presidieron el Foro los ministros de Vivienda de Sudáfrica y Suecia. UN وقد ترأس المنتدى وزيري الإسكان في جنوب أفريقيا والسويد كفريق خبراء استشاريين.
    Las políticas en materia de Vivienda de algunos países africanos han abordado también la cuestión de la igualdad entre los géneros. UN وعالجت سياسات الإسكان في بعض البلدان الأفريقية مسألة المساواة بين الجنسين أيضا.
    M. Intervención de la Presidente entrante, Sra. María Antonia Trujillo, Ministra de Vivienda de España UN ميم - بيان للرئيس القادم الآنسة ماريا انطونيا تروخيلو، وزيرة الإسكان في إسبانيا
    Este período de sesiones fue convocado por la Ministra de Vivienda de Sudáfrica y el Gobierno de Kenya actuó como anfitrión, con el apoyo del ONU-Hábitat. UN ونظم عقد هذه الدورة وزير الإسكان في جنوب أفريقيا، واستضافتها حكومة كينيا، بدعم من موئل الأمم المتحدة.
    Se prometieron fondos con arreglo al programa de aplicación de la paz para tener en cuenta las necesidades de Vivienda de aproximadamente 2.000 familias. UN وتم التعهد بالمال في إطار برنامج تطبيق السلام، لتلبية الاحتياجات السكنية لما مجموعه ٠٠٠ ٢ عائلة.
    Con arreglo al programa de aplicación de la paz, se prometieron fondos para resolver las necesidades de Vivienda de más de 3.100 familias. UN وتم التعهد بتبرعات في إطار برنامج تطبيق السلام لمعالجة المتطلبات السكنية ﻷكثر من ٣ ١٠٠ عائلة.
    El Ministerio de Vivienda de Israel dio a entender que sólo el 6% estaba desocupado. UN وأشارت وزارة اﻹسكان اﻹسرائيلية إلى أن نسبة الوحدات السكنية غير المشغولة هي ٦ في المائة فقط.
    Las condiciones de Vivienda de las personas de ascendencia africana que vivían en la diáspora y en África podrían describirse en términos generales como las peores del mundo. UN ويمكن وصف ظروف سكن السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في الشتات وفي أفريقيا بأنها أسوأ ظروف في العالم.
    También se ha puesto en marcha otro programa nacional para mejorar las condiciones de Vivienda de los habitantes de los tugurios. UN وقد تم إقامة برنامج آخر لتحسين ظروف سكن الذين يعيشون في المستقطنات.
    Programa de alojamiento para las familias de bajos ingresos garantizado por el programa de Vivienda de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) UN برنامج لضمان إسكان ذوي الدخل المنخفض وإيوائهم، الذي يتبع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة
    Para mejorar las condiciones de Vivienda de los pobres de las zonas urbanas, el Gobierno propone dos programas para los cinco años próximos: la renovación urbana y la construcción de viviendas públicas para alquiler. UN وبغية تحسين الأوضاع الإسكانية لفقراء المدن، تقترح الحكومة برنامجين للسنوات الخمس القادمة، التجديد الحضري وتشييد المساكن الإيجابية العامة.
    Este estado de cosas pone en duda la posibilidad de satisfacer, a cuenta del Fondo Estatal de vivienda, las necesidades de Vivienda de las personas inscritas en la lista de espera, independientemente del tiempo que hayan esperado. UN ويثير هذا شكوك حول امكانية تلبية الطلب من المساكن المتوفرة التابعة للدولة، مهما كان طول الفترة التي يقضيها الشخص على قائمة الانتظار.
    La principal ley parlamentaria aplicable a la vivienda es la Ley de Vivienda de 1901, que se ha reformado varias veces desde entonces. UN والقانون الأساسي الذي يحكم تنظيم الإسكان هو قانون الإسكان لعام 1901. وقد عُدّل هذا القانون عدة مرات منذ ذلك الوقت.
    Por ello, el desarrollo urbano debería ir acompañado de una planificación adecuada y de recursos que permitan atender las necesidades de Vivienda de los desplazados internos en el contexto de soluciones duraderas. UN ولهذا ينبغي أن تتواكب التنمية الحضرية مع التخطيط الملائم وتوفير الموارد الكافية، مما من شأنه أن يلبي احتياجات المشردين داخلياً من السكن في إطار حلول دائمة.
    En ese contexto, el Consejo prestaría cuidadosa atención a los problemas de Vivienda de la comunidad romaní con miras a la realización en la práctica de su derecho a la vivienda. UN وفي هذا السياق، يعتزم المجلس إيلاء اهتمام كبير لمشاكل السكن التي يعانيها غجر الروما، بغية إعمال حقهم في السكن المناسب.
    Durante 2002, el Relator Especial examinó la situación en materia de Vivienda de las minorías en Rumania, los pueblos indígenas en México y la población que sufre ocupación en Palestina. UN فقد درس خلال عام 2002 الوضع السكني للأقليات في رومانيا وللسكان الأصليين في المكسيك وللشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت وطأة الاحتلال.
    - En cuanto a la vivienda, cabe hacer referencia a una serie de medidas legislativas que suscitan las condiciones necesarias para atender de manera más eficaz a la necesidad de Vivienda de los ciudadanos gitanos. UN يمكن اﻹشارة فيما يتعلق بالسكن إلى مجموعة من التدابير التشريعية التي تسمح بتلبية احتياجات المواطنين الغجر إلى السكن.
    Aunque había pleno apoyo para el objetivo del subprograma 1, mejorar las condiciones de Vivienda de la población urbana pobre del mundo, se dijo que no se alentaba la " seguridad en la tenencia " , que era uno de los logros previstos del cuadro 13.7 (apartado a)), porque los recursos estimados para su consecución parecían insuficientes. UN ورغم أن هدف البرنامج الفرعي 1 المتمثل في تحسين ظروف المأوى بالنسبة لفقراء الحواضر في العالم لقي تأييدا كاملا، فقد تم التعبير عن وجهة نظر مفادها أن مفهوم " الحيازة الآمنة " تحت بند الإنجازات المتوقعة (أ) في الجدول 13-7 لا ينبغي تشجيعه؛ إذ أن توافر الموارد المناسبة لتنفيذه مشكوك فيه.
    La política de Vivienda de China, que se basa en la reforma del mercado de la vivienda y en la construcción de vivienda social, ha dado lugar a una mejora de las condiciones de vida de numerosas personas pertenecientes a la mayoría de los estratos de ingresos. UN وقد أسفرت سياسة المأوى في الصين، التي تقوم على إصلاح سوق المساكن والإسكان الاجتماعي، عن تحسين في مستويات المعيشة لكثير من الناس في معظم فئات الدخل.
    El 22º período de sesiones del Consejo de Administración del Programa de las Nacionales Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU Hábitat) fue inaugurado a las 10.20 horas del lunes 30 de marzo de 2009, por el Sr. Michael Werikhe, Ministro de Vivienda de Uganda, Presidente en funciones del Consejo de Administración en ausencia de la Sra. Kumari Selja (India), Presidenta del Consejo de Administración, quien no pudo asistir. UN 6 - في غياب السيدة كوماري سالجا (الهند)، رئيسة مجلس الإدارة، التي تعذّر عليها الحضور، افتتح السيد مايكل فيريكي، وزير الدولة لشؤون الإسكان بأوغندا ورئيس مجلس الإدارة بالنيابة، الدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في تمام الساعة العاشرة وعشرين دقيقة من صباح الاثنين، 30 آذار/مارس 2009.
    La financiación de vivienda se integra a la economía general de la nación, se ha reducido el gasto público, y como parte de la política de privatización generalizada los objetivos del Gobierno incluyen la reducción de la existencia de Vivienda de alquiler y la promoción de casa propia. UN وقد تم دمج التمويل اﻹسكاني في الاقتصاد الوطني الشامل، وخفض الانفاق العام، وكجزء من سياسة الخصخصة العامة، تتمثل اﻷهداف الحكومية في تقليص الرصيد اﻹيجاري وتعزيز تملك المساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more