"de voces" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأصوات
        
    • أصوات
        
    • مؤسسة صوت
        
    • للأصوات
        
    De esa manera llegaría a oídos del Consejo una gama más amplia de voces, información y experiencias. UN فالقيام بذلك من شأنه أن يوجه اهتمام المجلس إلى طائفة أوسع من الأصوات والمعلومات والخبرة.
    Así que nuestras historias necesitan ser contadas en multitud de formas por una gama de voces hablando de temas diversos y matizados, y realmente deben ser escuchados. TED لهذا ينبغي أن تحكى حكاياتنا بوسائلٍ عديدة وعن طريق مجموعة من الأصوات التي تتحدث عن مواضيع متنوعة ودقيقة، ويجب أن تسمع أصواتهم فعلًا.
    - Me pareció oír voces. - Ven. ¿Qué clase de voces? Open Subtitles أعتقد أننى سمعت أصواتاً أى نوع من الأصوات ؟
    La cantidad de voces es limitada algunas deben parecerse. Open Subtitles حسناً .. هنالك الكثير من الأصوات في العالم البعض منهم لابد أن تكون متشابهة
    Muy bien, lo primero de todo, nada de voces altas o gritos. Open Subtitles حسنا، أولاً وقبل كل شيء، لا أصوات مدوية أو يصرخ
    La Sra. Renata Florentino (coordinadora de voces de la Juventud del Brasil) participó en la reunión consultiva celebrada en Nueva York. UN 5 - وقالت ريناتا فلورينتينو (منسقة مؤسسة صوت الشباب البرازيلية) إنها شاركت في اجتماع التشاور الذي عقد في نيويورك.
    Hemos oído miles y miles de voces y hoy queremos incorporar una voz más a ese coro de protesta. Open Subtitles سمعنا الآلاف والآلاف من الأصوات واليوم، نودُ إضافة صوت آخر إلى هذه المجموعة
    Buscamos promover la creación de un parlamento mundial que sea más eficiente en su proceso de toma de decisiones, abierto a un mayor número de voces y más capaz de adoptar decisiones eficaces. UN ونحن نسعى إلى مساندة بناء برلمان عالمي يكون أشد فعالية في عملية صنع قراراته، ويكون مفتوحا على عدد كبير من الأصوات وأشد قدرة على اتخاذ قرارات فعالة.
    Esto se debe en parte a que se han establecido marcos normativos más sólidos en favor de los esfuerzos internacionales para prevenir conflictos violentos y atrocidades en masa y para asegurar la inclusión de un mayor número de voces en la gobernanza, la paz y la seguridad. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى ظهور أُطر قانونية أكثر قوة تخدم الجهود الدولية الرامية إلى منع النزاعات العنيفة والفظائع الجماعية وكفالة إشراك المزيد من الأصوات في الحكم والسلام والأمن.
    Quizá eso lleve a un poco de caos y confusión, pero... GC: Yo no creo que esté escuchando a un amplio rango de voces. TED وربما هذا يقود إلى كم معين من الفوضى والإرتباك، لكن -- جريتشين كارلسون: أنا لا أعتقد أنه يستمع لنطاق واسع من الأصوات.
    Pero el statu quo refleja las ideas de ayer. Una gama muy diversa de voces está aceptando que estas reliquias de la Guerra Fría son herramientas de seguridad obsoletas, y que de hecho causan inseguridad. News-Commentary ولكن الوضع الراهن يعكس تفكير الأمس. والواقع أن التسليم بأن بقايا الحرب الباردة هذه أدوات أمنية عفا عليها الزمن ــ بل في واقع الأمر سبب لانعدام الأمن ــ يأتي من مجموعة متنوعة من الأصوات.
    Kaylie, ahora mismo tienes un montón de voces diciéndote no puedes hacer esto, te arruinará. Open Subtitles كيلي , فيهذة اللحظة لديك الكثير من الأصوات تخبرك لاتستطيعين فعل هذا , من الممكن أن يدمر مهنتك .
    El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela destaca también su respaldo al proyecto de resolución titulado " Jerusalén " y nos sumamos a los cientos de millones de voces en el mundo que exhortan a Israel a poner fin a la ocupación de los territorios árabes desde 1967, incluida Jerusalén oriental. UN وتود حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية أيضاً أن تؤكد دعمها لمشروع القرار المعنون " القدس " وأن تضم صوتها إلى مئات الملايين من الأصوات في كل أنحاء العالم التي تحث إسرائيل على إنهاء احتلال الأراضي العربية الذي بدأ منذ عام 1967، بما في ذلك القدس.
    Hace falta liderazgo para hablar en nombre de la justicia, para actuar respecto del cambio climático a pesar de voces potentes en contra de ese liderazgo, para mantenerse firme contra el proteccionismo y hacer concesiones comerciales, incluso en interés personal en el mejor de los sentidos. UN وثمة حاجة إلى القيادة للدفاع عن العدالة؛ وللعمل بشأن تغير المناخ بالرغم من الأصوات القوية المناهضة لقيادة المرء؛ وللوقوف ضد نظام الحماية الجمركية وتقديم تسهيلات تجارية، بل ومن أجل مصلحتنا الذاتية المستنيرة.
    El tema suscita una reflexión profunda sobre una vasta reserva de voces silenciadas de un pueblo cuyas expresiones fueron silenciadas o sofocadas durante generaciones bajo un sistema brutal de trata de personas de África y afrodescendientes. UN ويتطلب هذا الشعار تفكيرا عميقا بشأن مجموعة كبيرة من الأصوات التي تم إسكاتها لشعب منع من التعبير عن مشاعره أو تعرض للقمع طيلة أجيال في ظل نظام وحشي للاتجار بالأشخاص من أفريقيا أو المنحدرين من أصل أفريقي.
    Junto a Aculab y PatientsLikeMe, queremos registrar gran cantidad de voces en todo el mundo para recolectar suficientes datos y empezar a abordar estos objetivos. TED مع Aculab وPatientsLikeMe، هدفنا هو تسجيل عدد كبير جداً من الأصوات في جميع أنحاء العالم لجمع بيانات كافية للبدء في تحقيق هذه الأهداف الأربعة.
    Es demasiado temprano como para sugerir que los políticos estén prontos a poner en práctica políticas genuinas sobre el cambio climático. Sin embargo, si consideramos la falta de sentido común que hemos padecido en los últimos años, el mero hecho de que ahora sea posible escuchar un coro de voces razonables es un verdadero milagro. News-Commentary إنه لمن السابق لأوانه أن نشير إلى أن الساسة قد يحرزون تقدماً حقيقياً في اتجاه تنفيذ سياسات فعّالة في التعامل مع قضية تغير المناخ. ولكن نظراً لندرة الحس السليم في الأعوام الأخيرة، فإن مجرد ظهور مجموعة من الأصوات المتعقلة التي ينصت إليها الناس لا يقل عن معجزة في حد ذاته.
    Así que, en algún momento del futuro cercano, una creciente cantidad de voces de la comunidad científica que estudia el clima debe rechazar definitivamente la posibilidad de seguir girando en torno al objetivo de los dos grados. Cuando eso ocurra, no bastará con simplemente promover una meta menos exigente, que con toda probabilidad sería de 2,5 o 3 grados. News-Commentary لذا، فعند مرحلة ما ف�� المستقبل القريب، لابد وأنت يرتفع عدد من الأصوات المتزايدة من داخل مجتمع علوم المناخ والتي ترفض بشكل قاطع إمكانية التمسك بهدف الدرجتين. وعندما يحدث ذلك فإن مناصرة هدف أكثر ليناً، ربما 2.5 درجة أو 3 درجات مئوية، لن يكون كافيا.
    ¿Qué tipo de voces? Open Subtitles أى نوع من الأصوات ؟
    El mensaje transmitido en Viena no provenía de voces solitarias o de fanáticos irresponsables. UN والرسالة المعبر عنها في فيينا لم تأت من أصوات منعزلة أو غيـــر مسؤولة لمتطرفين تسيطر قضية واحدة على عقولهم.
    Presentaron disertaciones el Director de la División de Política Social y Desarrollo Social; el Sr. João Salviano, miembro de la mesa del Foro Europeo de la Juventud; la Sra. Renata Florentino, de voces de los Jóvenes del Brasil; y el Sr. Guido Schmidt-Traub, asesor del Proyecto del Milenio en materia de políticas. UN وقدمت عروض من مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية؛ والسيد جواي سالفيانو، عضو مكتب المنتدى الأوروبي للشباب؛ وريناتا فلورينتينو من مؤسسة صوت الشباب البرازيلية؛ وغيدو شميت - تراوب، مستشار السياسات في مشروع الألفية.
    Actualmente es la colección más grande de voces humanas jamás reunida. TED وأضحت أكبر مجموعة للأصوات البشرية بإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more