Y no quiero volver a ver a ninguno de vosotros cuando vuelva. | Open Subtitles | لا تتركوني أقبض على أي أحد منكم هنا عندما أعود |
No he recibido ni soldados... ni plata de vosotros, caballeros, para esta guerra. | Open Subtitles | فلم أستلم لا جندًا ولا فضة منكم أيها السادة، لهذه الحرب |
Os puedo a ganar a cinco de vosotros, sólo con mis manos. | Open Subtitles | ولهذا السبب، يمكنني أن أتغلب على خمسة منكم بيديّ العُزّل |
ya he terminado de hacer de cebo. la proxima vez del anzuelo va a colgar uno de vosotros. | Open Subtitles | لقد اكتفيت من كوني الطعم , المرة القادمة واحداً منكما يمكنه أن يهتز علي الخطاف |
Ahora, todos vosotros trabajáis juntos, en las trincheras, hombro con hombro, lo que significa que uno de vosotros debe saber quién lo hizo. | Open Subtitles | الآن ، أنتم جميعاً تعملون مع بعضكم. في المكاتب .كتف لكتف ما يعني أن أحدكم يعلم من الذي .فعل هذا |
Como algunos sabréis, ha llegado a mis oídos que uno de vosotros ha hecho trampas en el último examen. | Open Subtitles | وكما تعلمون أن واحدا منكم, سوف يحصل على أنتباهي هو شخص ما غش في أخر أختبار |
No me sorprendería que ninguno de vosotros volviera a hablarme otra vez. | Open Subtitles | لن أتفاجأ لو أن لا أحد منكم تحدث إليّ مجدداً |
Cada uno de vosotros ya ha probado ese hecho solo con venir esta noche y estáis a punto de convertiros en millonarios. | Open Subtitles | كل شخص منكم يملك مسبقاً برهن على هذه الحقيقة. فقط بوجودكم هنا الليلة وانتم على وشك أن تكونوا مليونيرين |
Hace mucho que no se ve a uno de vosotros por aquí. | Open Subtitles | لقد مر الكثير من الوقت منذ رأينا واحد منكم هنا |
Bueno, sabes, sólo quería que vieras que nunca os pondría a ninguno de vosotros en riesgo si yo no estuviera dispuesto a arriesgarme. | Open Subtitles | حسناً ، أردتكم أن تعلموا أنني لن أضع أياً منكم في خطر إذا لم أكن على إستعداد لأخذي نفس الفرص |
Nada de esto es real y ninguno de vosotros estáis siendo reales. | Open Subtitles | لـاشيء من هذا حقيقي و لـاأحد منكم يتصرف بشكل حقيقي |
¿Alguno de vosotros resulta ser un microcirujano certificado, para arreglar a mi hermano? | Open Subtitles | هل من احد منكم جراح جمعه القدر بنا؟ لكي يعالج اخي |
No es una caza de brujas si uno de vosotros es culpable. | Open Subtitles | انه ليس مثل مطاردة الساحرات اذا كان احد منكم مذنبا |
Órdenes de arriba, uno de vosotros sale de aquí en una bolsa. | Open Subtitles | جاءت كلمة من الأعلى أن واحد منكم أنتم الأربعة سيموت |
Cada uno de vosotros podrá coger una sola cosa de este baúl. | Open Subtitles | كلّن منكم يمكنه أن يأخذ شيء واحد من هذه القاعة. |
Le quiero y estoy orgulloso de él, y puede pelear contra cualquiera de vosotros. | Open Subtitles | أحبه و أنا فخور به و يستطيع قتال أي أحد منكم هنا |
unos segundos mas y Darth Rosenberg nos habria convertido en Jawamburguesas, y nadie de vosotros tiene los midiclorianos para pararla. | Open Subtitles | لدينا بضع ثواني قبل أن تطحنا دارث روزينبرج إلي برجر جاوا ولا أحد منكما لديه القوة إيقافها |
¡Un minuto más y ambos habríais estado muertos! Ninguno de vosotros ganó. | Open Subtitles | دقيقة واحدة أخرى وكان كلاكما سيموت لم يربح أي منكما |
Uno de vosotros, monstruos, me habéis puesto el último en un intento mezquino para humillarme. | Open Subtitles | و لكن أحدكم أيها الوحوش وضعني في المركز الأخير في محاوله يائسه لإحراجي |
Uno de vosotros tiene que tener el valor para romper este estancamiento. | Open Subtitles | أحدكما لا بد أن تكون لديه الشجاعة لكسر هذا الجمود |
Si no fuera porque me aleja de vosotros, no está tan mal. | Open Subtitles | عدا أنه يفصلنى عنكم يا أحبائى, فهو ليس بهذا السوء |
Tal vez alguno de vosotros hagáis algo útil salvando una vida algún día. | Open Subtitles | نعم, بعضكم ربما فعلاً يقوم بشيء مفيد وينقذ حياةً يوماً. حسناً. |
Por lo visto, uno de vosotros dejó una carta en los compartimentos. | Open Subtitles | يبدو أن احدكم ترك رسالة في كل صناديق بريد الأعضاء |
Y sí, he fantaseado con cruzaros la cara a todos y cada uno de vosotros con un robusto y húmedo pez. | Open Subtitles | وأجل، أنا أتخيل صفع كل واحدة منكن وكل واحدة بشكل وجهكم الدائري بسمكة، قوية ومبللة. |
- Buenos caballeros él ha hablado mucho de vosotros. | Open Subtitles | وإن عرفناه ،فسنكون قادرين على تصحيح الوضع أيها السادة ،لقد كان يتحدث عنكما كثيرا |
Durante las próximas semanas, os van a preguntar a cada uno de vosotros si os queréis quedar en la unidad. | Open Subtitles | خلال الاسابيع القليلة القادمة سيتم سؤال كل واحد فيكم عما اذا كان يرغب فى البقاء فى الوحدة |
¿Alguno de vosotros me niega el derecho a ocupar este trono? | Open Subtitles | هل يوجد بينكم من ينكر على حقى فى الجلوس على العرش ؟ |
Todos descendéis de Adán y Adán fue creado del polvo. Ante los ojos de Dios, el más noble de vosotros es el que más le teme. | UN | وقول الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم في خطبة الوداع: " يا أيها الناس إن ربكم واحد، وأن أباكم واحد، كلكم لآدم وآدم من تراب. |
Por cierto que el más honrado de vosotros ante Dios es el más timorato” (El Sagrado Corán, Sura XLIX, versículo 13). | UN | " يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم " )سورة الحجرات، اﻵية ١٣( |