"de vosotros" - Translation from Spanish to Arabic

    • منكم
        
    • منكما
        
    • أحدكم
        
    • أحدكما
        
    • عنكم
        
    • بعضكم
        
    • احدكم
        
    • منكن
        
    • عنكما
        
    • فيكم
        
    • بينكم من
        
    • أيها الناس
        
    • أكرمكم
        
    • من ذكر وأنثى وجعلناكم
        
    Y no quiero volver a ver a ninguno de vosotros cuando vuelva. Open Subtitles لا تتركوني أقبض على أي أحد منكم هنا عندما أعود
    No he recibido ni soldados... ni plata de vosotros, caballeros, para esta guerra. Open Subtitles فلم أستلم لا جندًا ولا فضة منكم أيها السادة، لهذه الحرب
    Os puedo a ganar a cinco de vosotros, sólo con mis manos. Open Subtitles ولهذا السبب، يمكنني أن أتغلب على خمسة منكم بيديّ العُزّل
    ya he terminado de hacer de cebo. la proxima vez del anzuelo va a colgar uno de vosotros. Open Subtitles لقد اكتفيت من كوني الطعم , المرة القادمة واحداً منكما يمكنه أن يهتز علي الخطاف
    Ahora, todos vosotros trabajáis juntos, en las trincheras, hombro con hombro, lo que significa que uno de vosotros debe saber quién lo hizo. Open Subtitles الآن ، أنتم جميعاً تعملون مع بعضكم. في المكاتب .كتف لكتف ما يعني أن أحدكم يعلم من الذي .فعل هذا
    Como algunos sabréis, ha llegado a mis oídos que uno de vosotros ha hecho trampas en el último examen. Open Subtitles وكما تعلمون أن واحدا منكم, سوف يحصل على أنتباهي هو شخص ما غش في أخر أختبار
    No me sorprendería que ninguno de vosotros volviera a hablarme otra vez. Open Subtitles لن أتفاجأ لو أن لا أحد منكم تحدث إليّ مجدداً
    Cada uno de vosotros ya ha probado ese hecho solo con venir esta noche y estáis a punto de convertiros en millonarios. Open Subtitles كل شخص منكم يملك مسبقاً برهن على هذه الحقيقة. فقط بوجودكم هنا الليلة وانتم على وشك أن تكونوا مليونيرين
    Hace mucho que no se ve a uno de vosotros por aquí. Open Subtitles لقد مر الكثير من الوقت منذ رأينا واحد منكم هنا
    Bueno, sabes, sólo quería que vieras que nunca os pondría a ninguno de vosotros en riesgo si yo no estuviera dispuesto a arriesgarme. Open Subtitles حسناً ، أردتكم أن تعلموا أنني لن أضع أياً منكم في خطر إذا لم أكن على إستعداد لأخذي نفس الفرص
    Nada de esto es real y ninguno de vosotros estáis siendo reales. Open Subtitles لـاشيء من هذا حقيقي و لـاأحد منكم يتصرف بشكل حقيقي
    ¿Alguno de vosotros resulta ser un microcirujano certificado, para arreglar a mi hermano? Open Subtitles هل من احد منكم جراح جمعه القدر بنا؟ لكي يعالج اخي
    No es una caza de brujas si uno de vosotros es culpable. Open Subtitles انه ليس مثل مطاردة الساحرات اذا كان احد منكم مذنبا
    Órdenes de arriba, uno de vosotros sale de aquí en una bolsa. Open Subtitles جاءت كلمة من الأعلى أن واحد منكم أنتم الأربعة سيموت
    Cada uno de vosotros podrá coger una sola cosa de este baúl. Open Subtitles كلّن منكم يمكنه أن يأخذ شيء واحد من هذه القاعة.
    Le quiero y estoy orgulloso de él, y puede pelear contra cualquiera de vosotros. Open Subtitles أحبه و أنا فخور به و يستطيع قتال أي أحد منكم هنا
    unos segundos mas y Darth Rosenberg nos habria convertido en Jawamburguesas, y nadie de vosotros tiene los midiclorianos para pararla. Open Subtitles لدينا بضع ثواني قبل أن تطحنا دارث روزينبرج إلي برجر جاوا ولا أحد منكما لديه القوة إيقافها
    ¡Un minuto más y ambos habríais estado muertos! Ninguno de vosotros ganó. Open Subtitles دقيقة واحدة أخرى وكان كلاكما سيموت لم يربح أي منكما
    Uno de vosotros, monstruos, me habéis puesto el último en un intento mezquino para humillarme. Open Subtitles و لكن أحدكم أيها الوحوش وضعني في المركز الأخير في محاوله يائسه لإحراجي
    Uno de vosotros tiene que tener el valor para romper este estancamiento. Open Subtitles أحدكما لا بد أن تكون لديه الشجاعة لكسر هذا الجمود
    Si no fuera porque me aleja de vosotros, no está tan mal. Open Subtitles عدا أنه يفصلنى عنكم يا أحبائى, فهو ليس بهذا السوء
    Tal vez alguno de vosotros hagáis algo útil salvando una vida algún día. Open Subtitles نعم, بعضكم ربما فعلاً يقوم بشيء مفيد وينقذ حياةً يوماً. حسناً.
    Por lo visto, uno de vosotros dejó una carta en los compartimentos. Open Subtitles يبدو أن احدكم ترك رسالة في كل صناديق بريد الأعضاء
    Y sí, he fantaseado con cruzaros la cara a todos y cada uno de vosotros con un robusto y húmedo pez. Open Subtitles وأجل، أنا أتخيل صفع كل واحدة منكن وكل واحدة بشكل وجهكم الدائري بسمكة، قوية ومبللة.
    - Buenos caballeros él ha hablado mucho de vosotros. Open Subtitles وإن عرفناه ،فسنكون قادرين على تصحيح الوضع أيها السادة ،لقد كان يتحدث عنكما كثيرا
    Durante las próximas semanas, os van a preguntar a cada uno de vosotros si os queréis quedar en la unidad. Open Subtitles خلال الاسابيع القليلة القادمة سيتم سؤال كل واحد فيكم عما اذا كان يرغب فى البقاء فى الوحدة
    ¿Alguno de vosotros me niega el derecho a ocupar este trono? Open Subtitles هل يوجد بينكم من ينكر على حقى فى الجلوس على العرش ؟
    Todos descendéis de Adán y Adán fue creado del polvo. Ante los ojos de Dios, el más noble de vosotros es el que más le teme. UN وقول الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم في خطبة الوداع: " يا أيها الناس إن ربكم واحد، وأن أباكم واحد، كلكم لآدم وآدم من تراب.
    Por cierto que el más honrado de vosotros ante Dios es el más timorato” (El Sagrado Corán, Sura XLIX, versículo 13). UN " يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم " )سورة الحجرات، اﻵية ١٣(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more