También proporciona servicios médicos aerotransportados a los asentamientos rurales alejados. Los casos que requieren servicios especializados se trasladan al Reino Unido mediante el sistema de vuelos de evacuación médica de la Real Fuerza Aérea. | UN | وهي تقدم إلى المستوطنات الزراعية النائية خدمات طبية يستعان فيها بالنقل الجوي وتحال الحالات التي تقتضي مرافق متخصصة إلى المملكة المتحدة بواسطة نظام اﻹجلاء الطبي التابع لسلاح الطيران الملكي. |
Al mismo tiempo, esas incursiones no autorizadas en la región de información de vuelos de Nicosia contravienen las normas internacionales de tráfico aéreo y ponen en grave peligro los vuelos civiles sobre Chipre. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن مثل هذه الاقتحامات غير المأذون بها ﻹقليم معلومات طيران نيقوسيا تمثل انتهاكا لقواعد حركة الطيران الدولي وتعرض رحلات الطيران المدنية فوق قبرص لخطر جسيم. |
El avión partió hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وغادرت الطائرة باتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
Los aviones abandonaron la región de información de vuelos de Nicosia y se dirigieron hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وبعد مغادرة هذه الطائرات لإقليم معلومات الطيران في نيقوسيا، غادرت في اتجاه إقليم معلومات الطيران في أنقرة. |
El avión más tarde despegó, alejándose hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وأقلعت الطائرة فيما بعد في اتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
Fuente: Registros de vuelos de la Autoridad de Aviación Civil del Sudán. | UN | المصدر: سجلات هيئة الطيران المدني السودانية. |
El auxiliar de aviación propuesto prestará apoyo a las operaciones aéreas tanto de vuelos de pasajeros como de carga. | UN | وستدعم وظيفة مساعد الطيران المقترحة عمليات الطيران لرحلات الركاب والشحن على حد سواء. |
Menores necesidades de combustible de aviación basadas en la revisión del plan regular de vuelos de la misión | UN | انخفاض الاحتياجات من وقود الطيران استنادا إلى تنقيح جدول الرحلات الجوية العادية للبعثة |
El primero estuvo fuera del estado, durante toda la semana. La lista de vuelos de la Administración Federal de Aviación lo confirma. | Open Subtitles | الأوّل كان خارج الولاية طوال الأسبوع قائمة وكالة الطيران الفيدرالي أكّدت ذلك. |
Las tropas serbias de Bosnia siguen violando impunemente las “zonas seguras”, las zonas de exclusión y la zona de prohibición de vuelos de Bosnia y Herzegovina. | UN | وما فتئت قوات الصرب البوسنيين تنتهك " المناطق اﻵمنة " ومناطق الاستبعاد ومنطقة حظر الطيران في البوسنة والهرسك دون خوف من العقاب. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de la región de información de vuelos de Nicosia y del espacio aéreo de la República de Chipre por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف باسترعاء انتباهكم الى حدوث انتهاكات جديدة لمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا وللمجال الجوي لجمهورية قبرص من جانب طائرات عسكرية تابعة لسلاح الطيران التركي. |
Las violaciones de la región de información de vuelos de Nicosia efectuadas el 30 de octubre de 1995 fueron las siguientes: | UN | وكانت انتهاكات منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا يوم ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ على النحو التالي: |
1. Cinco formaciones de aviones de caza tipo F-16 efectuaron vuelos en la región de información de vuelos de Nicosia entre las 9.00 horas y las 11.30 horas. | UN | ١ - حلقت خمسة تشكيلات من طائرات ف - ١٦ المقاتلة في منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا من الساعة ٠٠/٩ الى الساعة ٣٠/١١. |
2. Entre las 11.08 horas y las 11.15 horas, una segunda formación de dos aviones de caza turcos efectuó vuelos en la región de información de vuelos de Nicosia a una altitud de 17.000 a 25.000 pies y a una velocidad de 439 a 512 nudos. | UN | ٢ - من الساعة ٠٨/١١ الى الساعة ١٥/١١، حلق تشكيل ثان مؤلف من طائرتين مقاتلتين تركيتين في منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا على ارتفاع يتراوح بين ٠٠٠ ١٧ و ٠٠٠ ٢٥ قدم وبسرعة تتراوح بين ٤٣٩ و ٥١٢ عقدة. |
En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo elevar una firme protesta contra estas violaciones de la región de información de vuelos de Nicosia y del espacio aéreo de la República por aviones de la Fuerza Aérea de Turquía. | UN | وأود، بالنيابة عن حكومة قبرص، أن أحتج بشدة على هذه الانتهاكات لمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا وللمجال الجوي للجمهورية من جانب الطائرات التابعة لسلاح الطيران التركي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelos de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea turca. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى قيام طائرات عسكرية تابعة لسلاح الطيران التركي بانتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولاقليم معلومات طيران نيقوسيا. |
En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo protestar enérgicamente por estas violaciones de la región de información de vuelos de Nicosia y del espacio aéreo de la República por aviones de la Fuerza Aérea turca. | UN | وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بشدة على هذه الانتهاكات ﻹقليم معلومات طيران نيقوسيا وللمجال الجوي لجمهورية قبرص من جانب الطائرات التابعة لسلاح الطيران التركي. |
Al mismo tiempo, tales intrusiones no autorizadas en la Región de Información de vuelos de Nicosia violan las normas del tráfico aéreo internacional y ponen en grave peligro los vuelos de la aviación civil que se efectúan sobre Chipre. | UN | وفي الوقت نفسه، تشكﱢل حالات الخرق غير المأذون به ﻹقليم معلومات طيران نيقوسيا انتهاكا لقواعد الملاحة الجوية الدولية وتعرض للخطر الشديد حركة الطيران المدني فوق قبرص. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelos de Nicosia por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى ارتكاب الطائرات العسكرية التابعة للسلاح الجوي التركي انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص وإقليم معلومات الطيران لنيقوسيا. |
Esas incursiones no autorizadas en la región de información de vuelos de Nicosia constituyen una violación de las normas del tráfico aéreo internacional y ponen gravemente en peligro los vuelos de la aviación civil sobre Chipre. | UN | وهذه الاقتحامات غير المصرح بها ﻹقليم معلومات الطيران لنيقوسيا تشكل انتهاكا لقواعد الطيران الدولية وتعرض الرحلات الجوية المدنية التي تمر فوق قبرص لخطر لا يستهان به. |
A la prohibición de vuelos de la Compañía de Transporte Aéreo de Yugoslavia siguió el bloqueo de todos los demás medios de transporte. | UN | فقد أعقب حظر الرحلات الجوية لشركة النقل الجوي اليوغوسلافية حظر لجميع وسائط النقل اﻷخرى. |
El calendario de vuelos de la MONUC se examina trimestralmente. | UN | يتم استعراض الجدول الزمني للرحلات الجوية للبعثة كل ثلاثة أشهر. |
:: La prohibición de vuelos de helicópteros se levantará el 31 de octubre de 2006 | UN | :: رفع الحظر على تحليق طائرات الهليكوبتر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 |