"de vuelos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطيران في
        
    • الطيران على
        
    • الرحلات الجوية في
        
    • الجوي على
        
    • طيران في
        
    • على تحليق الطائرات
        
    La imposición de zonas de prohibición de vuelos en el espacio aéreo iraquí representa el uso de la fuerza armada, en violación de la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN إن فرض مناطق حظر الطيران في فضاء العراق هو استخدام للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته
    En primer lugar, hemos decidido ampliar la zona de prohibición de vuelos en el Iraq meridional. UN أولا، وسعنا منطقة حظر الطيران في جنوب العراق.
    La resolución tampoco incluía disposición alguna por la que se impusiera una zona de prohibición de vuelos en el espacio aéreo del Iraq. UN ولم يتضمن ذلك القرار أي حكم بفرض أي منطقة لحظر الطيران في المجال الجوي العراقي.
    El mundo entero sabe ahora que la imposición de zonas de prohibición de vuelos en el Iraq no es legítima ni legal y constituye una agresión constante contra el Iraq, por lo que debe cesar. UN وإن العالم كله يعرف جيدا اﻵن أن فرض منطقتـــي حظـــر الطيران على العراق هو عمل لا شرعي ولا قانوني ويشكل عدوانا مستمرا على العراق وينبغي أن يتوقف.
    El aeropuerto está ahora preparado para el aterrizaje de un número limitado de vuelos en condiciones meteorológicas favorables. UN والمطار جاهز اﻵن لهبوط عدد محدود من الرحلات الجوية في الظروف الجوية المواتية.
    El sistema aerotransportado de alerta y control (AWACS) señaló que una aeronave había penetrado en la zona de exclusión de vuelos en un punto situado a 4 millas náuticas al norte del aeropuerto de Dubrovnik. UN أبلغت طائرات AWACS عن مسار طائرة دخلت منطقة الحظر الجوي على مسافة ٤ أميال بحرية الى الشمال من مطار دوبروفنيك.
    Con esto se dejan al descubierto la índole y la verdad del propósito solapado de conspiración que mueve al Gobierno de los Estados Unidos al imponer las dos zonas de exclusión de vuelos en el norte y el sur del Iraq, sin que pueda dar para ello fundamento jurídico alguno ya sea con base en la Carta de las Naciones Unidas o en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وهذا ما يكشف عن طبيعة وحقيقة الهدف التآمري الذي أرادته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في فرض منطقتي حظر طيران في شمال العراق وجنوبه دونما أساس قانوني في ميثاق اﻷمم المتحدة أو قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En este contexto, es importante recordar los antecedentes de hecho de la imposición de las zonas de prohibición de vuelos en el Iraq. UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم استذكار الخلفية الحقيقية لفرض منطقتي حظر الطيران في العراق.
    Entre tanto, los Estados Unidos y el Reino Unido han declarado que siguen patrullando la zona de prohibición de vuelos en el Iraq meridional y encargándose de que se respete. UN وفي الوقت نفسه ذكرت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة أنهما تواصلان إنفاذ ومراقبة منطقة لحظر الطيران في جنوبي العراق.
    Los dos aviones mencionados tienen un historial de vuelos en la República Democrática del Congo. UN وللطائرتين المذكورتين سجل تاريخي من الطيران في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Eso también se aplica a la OTAN, que, como saben todos los miembros, ofreció garantizar una zona de prohibición de vuelos en Libia, pero en realidad llevó a cabo bombardeos masivos. UN وينطبق ذلك كذلك، على منظمة حلف شمال الأطلسي، التي كما يعلم جميع الأعضاء، عرضت تطبيق منطقة حظر الطيران في ليبيا، لكنها في الواقع قامت بقصف مكثف.
    5. Zona de prohibición de vuelos. Habría que mantener la zona de prohibición de vuelos en Bosnia. UN ٥ - منطقة حظر الطيران - ينبغي مواصلة إنفاذ منطقة حظر الطيران في البوسنة.
    La imposición de la zona de prohibición de vuelos en el sur del Iraq ha sido, y sigue siendo, un acto unilateral e ilegítimo adoptado por los Gobiernos de los Estados Unidos de América y de la Gran Bretaña, y no guarda en absoluto relación con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن فرض منطقة حظر الطيران في جنوب العراق كان ولا يزال عملا انفراديا وغير مشروع اتخذته حكومتا الولايات المتحدة وبريطانيا ولا علاقة له إطلاقا بقرارات مجلس اﻷمن.
    Ninguno de estos Gobiernos recurrió a los principios del derecho internacional al establecer las zonas de prohibición de vuelos en el norte y el sur del Iraq. No fueron autorizados por el Consejo de Seguridad, ni adoptaron esas medidas de conformidad con resolución alguna del Consejo de Seguridad. UN إن أيا من هاتين الحكومتين لم تستند في إقامة منطقتي حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه الى أي من قواعد القانون الدولي ولا تخويل من مجلس اﻷمن ذاته وبلا أساس فــي أي من قرارات المجلس.
    La decisión unilateral de los Estados Unidos de América y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de ampliar la " zona de prohibición de vuelos " en el Iraq meridional debe examinarse en ese contexto. UN وهذا هو السياق الذي ينبغي أن ننظر فيه إلى القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية من جانب واحد بتوسيع " منطقة حظر الطيران " في جنوب العراق.
    El proyecto ha establecido un centro de información de vuelos en Nairobi, desde donde se controlan los movimientos aéreos sobre Somalia las 24 horas del día. UN وقد أنشأ المشروع مركزا لمعلومات الطيران في نيروبي، ومن هذا المركز تجرى مراقبة تحركات الطائرات فوق الصومال لمدة ٢٤ ساعة يوميا.
    Esos actos adoptaron también la forma de la zona de prohibición de vuelos en el Iraq septentrional, impuesta el 7 de abril de 1991 y que se llevó a la práctica de la siguiente manera. UN كما اتخذت أيضا شكل فرض منطقة حظر الطيران في شمال العراق في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩١. ونفذ هذا التدبير بالطريقة التالية:
    El contacto se perdió cerca de los límites de la zona de prohibición de vuelos en los alrededores de Bosanska Dubica (25 kilómetros al norte de Prijedor). UN وانقطع الاتصال قرب حدود منطقة حظر الطيران على مقربة من بوسانسكا دوبيكا )على مسافة ٢٥ كيلومترا شمالي برييدور(.
    :: La prohibición de vuelos en el espacio aéreo de Libia UN :: حظر الرحلات الجوية في المجال الجوي لليبيا
    La aeronave voló en dirección noreste hasta salir de la zona de exclusión de vuelos en un punto situado a 10 millas náuticas al sureste de la ciudad de Bileca. UN واستمر المسار في اتجاه الشمال الشرقي حتى خرج من منطقة الحظر الجوي على مسافة ١٠ أميال بحرية الى الجنوب الشرقي من بلدة بيلكا.
    Es importante señalar de que el pretexto del Reino Unido y los Estados Unidos para imponer la zona meridional de prohibición de vuelos en 1992 era supuestamente ofrecer protección a la población shií en el Iraq meridional. UN وتجدر ملاحظة أن الذريعة اﻷنجلو - أمريكية لفرض منطقة حظر طيران في الجنوب في عام ١٩٩٨ كان الهدف منها الادعاء بتوفير الحماية للسكان الشيعة في جنوب العراق.
    El Iraq ha retirado sus objeciones previas a la realización de vuelos en la zona que a su juicio constituía los límites de Bagdad. UN وقد سحب العراق اعتراضاته السابقة على تحليق الطائرات في داخل المنطقة التي كان يدعي انها تشكل حدود بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more