"de yodo" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليود
        
    • الحديد
        
    • باليود
        
    • اليودين
        
    • تلك اﻷمراض
        
    • واليود
        
    En cuanto a los trastornos debidos a la carencia de yodo, el objetivo previsto está a punto de conseguirse. UN وتعتبر مكافحة الاختلالات الناجمة عن نقص اليود هدفا آخر من اﻷهداف التي تعتبر في متناول اليد.
    Los esfuerzos por reducir la anemia materna han sido menos fructíferos que los encaminados a reducir las deficiencias de yodo y vitamina A. UN وقد كان التقدم في تخفيض فقر الدم لدى اﻷمهات أقل نجاحا منه في تخفيض حالات نقص اليود ونقص الفيتامين ألف.
    Aproximadamente 30 países han alcanzado el objetivo fijado para 2005 sobre la eliminación sostenible de los trastornos provocados por la deficiencia de yodo. UN وقد حقق 30 بلدا تقريبا الهدف المتمثل في القضاء بصفة دائمة على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بحلول عام 2005.
    La carencia de yodo es de por sí un problema de salud grave, que causa retrasos en el desarrollo infantil, y en casos graves, retrasos mentales. UN ويعتبر نقص اليود بحد ذاته مشكلة صحية خطيرة ينتج عنه تأخر في النمو لدى الأطفال ويؤدي في الحالات القصوى إلى تخلف عقلي.
    No pido mucho. Un nuevo vendaje, de vez en cuando, con un poco de yodo. Open Subtitles أنا لا أطلب الكثير ، ضمادت جديدة الآن و لاحقاً القليل من اليود
    El UNICEF también colabora con el Gobierno del Sudán en la lucha contra la filariosis y en el tratamiento de desequilibrios producidos por deficiencia de yodo. UN كما تعمل المنظمة بالتضافر مع حكومة السودان لمكافحة مرض الدودة الغينية ومواجهة الاختلالات الناجمة عن نقص اليود.
    De la colaboración con la OMS se obtuvieron nuevos datos sobre niños que sufren trastornos causados por la falta de yodo, y se reunieron datos sobre los avances nacionales hacia la yodización universal de la sal. UN ونجمت عن العمل المشترك مع منظمة الصحة العالمية بيانات جديدة عن اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات نقص اليود ، كما جمعت بيانات عن التقدم الوطني المحرز نحو المعالجة الشاملة للملح باليود.
    En el último decenio, se han reconocido cada vez más los efectos difundidos de los trastornos debidos a la carencia de yodo sobre el desarrollo mental y físico de los niños. UN وخلال العقد الماضي، تزايد إدراك اﻵثار المتفشية لاضطرابات نقص اليود على النمو العقلي والبدني لﻷطفال.
    La región andina cuenta con programas sumamente satisfactorios, bien diseñados y eficientes para eliminar los trastornos debidos a la carencia de yodo. UN وتوجد في منطقة اﻹنديز برامج ناجحة للغاية وجيدة التصميم وفعالة للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    - eliminar los nuevos casos de carencia de yodo entre los nacimientos futuros proporcionado a las madres y a los niños un aporte de yodo regular y suficiente; UN القضاء على الحالات الجديدة لنقص اليود بين الولادات المقبلة وذلك بتوفير مأخوذ من اليود منتظم وكاف لﻷمهات واﻷطفال؛
    La carencia de yodo es la causa más común y de más fácil prevención del retardo mental. UN ويعتبر نقص اليود أكثر أسباب التخلف العقلي شيوعا، وفي نفس الوقت أكثرها قابلية للوقاية.
    Un ejemplo que ha iniciado una tendencia es la fortificación de los productos alimenticios con vitamina A. El otro esfuerzo notable se refiere a la yodación de la sal para prevenir los trastornos causados por la carencia de yodo. UN وتتصل الجهود المرموقة اﻷخرى بتزويد الملح باليود للوقاية من الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Por otra parte, la poliomielitis ha sido erradicada en amplias regiones de los países en desarrollo, y las carencias de yodo y de vitamina A se controlan cada vez mejor. UN وعلاوة على ذلك، تم القضاء على شلل اﻷطفال في مناطق شاسعة من البلدان النامية ويجري التحكم في النقص في اليود وفي فيتامين ألف بصورة متزايدة.
    La falta de nutrientes produjo también diversos desórdenes, como la anemia, debido a la deficiencia de yodo y hierro. UN كما أدى النقص في العناصر المغذية الى أمراض مختلفة مثل نقص اليود والحديد الذي يؤدي الى الاصابة بفقر الدم.
    El problema de la carencia de yodo se limitaba anteriormente a ciertas zonas del país, pero ahora el alcance del problema ha aumentado enormemente. UN وكانت مشكلة نقص اليود محصورة في بعض مناطق القطر، إلا أن حجم المشكلة تضاعف بشكل خطير.
    También el UNICEF está elaborando un programa nacional de nutrición, que comprende las deficiencias de yodo y la anemia. UN وتقـوم اليونيسيف أيضا ببرنامج وطني للتغذية، يغطي كلا من مرض فقر الدم والاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    vii) Se aumentará la ingesta de yodo facilitando las existencias de sales yodadas, al menos en las zonas en que la carencia de yodo es endémica. UN `٧` رفع معدل المستهلك من اليود عن طريق إتاحة اﻷملاح الميوﱠدة، على اﻷقل في اﻷماكن التي يكون فيها نقص اليود متوطناً؛
    En 1996, como consecuencia del aumento mundial del uso de la sal yodada, se calcula que pudo evitarse que hasta 12 millones de recién nacidos padecieran de retraso mental causado por un déficit de yodo. UN وخلال عام ١٩٩٦، وبسبب الزيادة العالمية النطاق في استخدام الملح المزود باليود، أشارت التقديرات الى أن ١٢ مليونا من المواليد الجدد قد تجنبوا خطر اﻹصابة بالغدامة الناجمة عن نقص اليود.
    Los avances logrados en la lucha contra los trastornos causados por la carencia de yodo han generado un mayor interés por las carencias de otros micronutrientes. UN ونتج عن التقدم المحرز في مراقبة اضطرابات نقص اليود اهتمام أكبر بحالات النقص اﻷخرى الناتجة عن التغذية الدقيقة.
    La delegación también preguntó qué país de la región no había respondido al cuestionario distribuido sobre trastornos por carencia de yodo y salud infantil. UN كما تساءل الوفد أيضا عن البلد الذي لم يرد على الاستبيان الذي عُمم بشأن اضطرابات نقص اليود وصحة الشباب.
    Los datos de las encuestas incluyen cuatro factores cuyas carencias o niveles pueden resultar en deterioro físico o discapacidad: deficiencia de vitamina A, deficiencia de yodo, tasas de yodización de las sales y anemia ferropriva. UN بيانات الاستقصاء واردة بالنسبة ﻷربعة عوامل يمكن لعدم وجودها أو مستوياتها أن تفضي إلى اعتلال أو عجز: اﻷنيميا الناجمة عن نقص فيتامين ألف، نقص اليود، معدلات تيود الملح، نقص الحديد.
    Se aseguraron suministros adicionales de tabletas de yodo para los grupos de riesgo que viven en regiones endémicas, como los niños, las mujeres embarazadas, y las madres lactantes. UN وتم توفير إمدادات إضافية من أقراص اليودين للفئات المعرضة لﻹصابة في المناطق التي تفشت فيها تلك اﻷمراض والعلل مثل اﻷطفال والحوامل والمرضعات؛
    También le sigue preocupando que las enfermedades resultantes de un saneamiento, una higiene y una dieta inadecuados sigan amenazando el desarrollo de los niños y que siga siendo muy frecuente la carencia de vitaminas A y D y de yodo. UN كما تظل اللجنة قلقة من أن الأمراض الناجمة عن عدم كفاية المرافق الصحية والنظافة الصحية والنظام الغذائي لا تزال تهدد نمو الأطفال، ومن أن نقص فيتامين ألف ودال واليود لا يزال منتشراً على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more