"de zona libre de armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • كدولة خالية من الأسلحة النووية
        
    • كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية
        
    • المنطقة الخالية من الأسلحة النووية
        
    • لمنطقة خالية من الأسلحة النووية
        
    • كدولة خالية من السلاح النووي
        
    • كمناطق خالية من الأسلحة النووية
        
    • بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية
        
    Desde entonces, Mongolia ha adoptado varias medidas para institucionalizar su condición de zona libre de armas nucleares. UN واتخذت منغوليا منذئذ عددا من التدابير لإضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Creemos que el documento será útil para el examen del proyecto de resolución relativo a la condición de Mongolia de zona libre de armas nucleares. UN ونعتقد أن تلك الوثيقة ستثبت فائدتها في النظر في مشروع القرار المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Los Ministros acogieron con beneplácito las gestiones de Mongolia encaminadas a institucionalizar su condición de zona libre de armas nucleares integrada por un solo Estado. UN وأعرب الوزراء عن ترحيبهم بالجهد الذي تبذله منغوليا ﻹضفاء الصبغة المؤسسية على مركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية تضم دولة واحدة.
    Los Ministros acogieron con satisfacción el esfuerzo de Mongolia por institucionalizar su condición de zona libre de armas nucleares. UN ورحب الوزراء بالجهد الذي بذلته منغوليا لتقنين مركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Dentro de este marco, presentamos al último período de sesiones de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas un documento de trabajo sobre los principios y elementos básicos del concepto de zona libre de armas nucleares integrada por un sólo Estado. UN وفي هذا اﻹطار قدمنا إلى الدورة الأخيرة لهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وثيقة عمل بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لمفهوم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية التي تتشكل من دولة واحدة.
    Este es el primer acuerdo que se concierta entre la Comisión Preparatoria y una organización regional de zona libre de armas nucleares. UN وهذا أول اتفاق يبرم بين اللجنة التحضيرية ومنظمة إقليمية لمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La prestación de asistencia sustantiva para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central y el fortalecimiento de la condición de zona libre de armas nucleares de Mongolia. UN توفير المساعدة الفنية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وتدعيم وضع منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Mongolia ha trabajado arduamente para institucionalizar su condición de zona libre de armas nucleares, con miras a alcanzar una condición de zona libre de armas nucleares que no sólo sea internacionalmente reconocida, sino también jurídicamente vinculante. UN وتسعى منغوليا جاهدة من أجل إضفاء الصبغة المؤسسية على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، ليس بهدف تحقيق اعتراف دولي فحسب بل أيضا الحصول على مركز ملزم قانونيا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Filipinas reconoce las contribuciones aportadas por la creación de zonas libres de armas nucleares en virtud de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba y Asia Central, así como la condición de zona libre de armas nucleares de Mongolia. UN وتقر الفلبين بالإسهامات التي تحققت بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وآسيا الوسطى ومركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Mongolia tiene la intención de institucionalizar a nivel internacional su condición de zona libre de armas nucleares. UN 57 - واختتم كلمته قائلا إن منغوليا تسعى جاهدة إلى إضفاء السمة المؤسسية على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية على الصعيد الدولي.
    Además, en mayo de este año, el Presidente de la República de Corea expresó su apoyo a los esfuerzos de Mongolia a fin de institucionalizar su condición de zona libre de armas nucleares en el ámbito internacional, ya que es una medida importante para el fortalecimiento del régimen de no proliferación y la contribución a las medidas de fomento de la confianza en Asia nororiental y otras regiones. UN وعلاوة على ذلك، أعرب رئيس جمهورية كوريا في أيار مايو من هذا العام عن تأييده لجهود منغوليا لإضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية على الصعيد الدولي، باعتبار أن هذا تدبير هام لتعزيز نظام عدم الانتشار والإسهام في تدابير بناء الثقة في منطقة شمال شرق آسيا وما وراءها.
    Desde 1998, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha mantenido en su programa el tema titulado " Seguridad Internacional de Mongolia y condición del país de zona libre de armas nucleares " , lo ha examinado cada dos años y ha aprobado las resoluciones pertinentes. UN وما زالت الجمعية العامة تبقي، منذ عام 1998، على مسألة " أمن منغوليا الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " مدرجةً في جدول أعمالها، وتنظر فيها مرة كل سنتين وتتخذ القرارات المناسبة بشأنها.
    Aprovechamos esta oportunidad para pedir a todos los Estados poseedores de armas nucleares que demuestren su respeto por la condición de zona libre de armas nucleares de África al firmar los protocolos pertinentes anexos al Tratado. UN وننتهز هذه الفرصة لندعو جميع الدول النووية ﻹبداء احترامها لوضع أفريقيا كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية وذلك بالتوقيع على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدة.
    Además del merecido homenaje que se ha rendido de esa manera a su persona y a su país, ello constituye una distinción para África, en un momento en que se está esforzando por concluir la elaboración de los instrumentos jurídicos destinados a concretar su condición de zona libre de armas nucleares, que los Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA) proclamaron en 1964. UN إن ترؤسكم للهيئة، باﻹضافة الى كونه إشادة عن جدارة بكم، سيدي الرئيس، وببلدكم، لهو تشريف لافريقيا في الوقت الذي تسعى فيه الى وضع صكوك قانونية ﻹعطاء شكل محدد لمركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في عام ١٩٦٤.
    2. Acoge también con beneplácito los progresos logrados recientemente respecto de la plena entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco para todos los Estados de América Latina y el Caribe, lo cual permitirá consolidar en un futuro próximo la condición de zona libre de armas nucleares de toda la región; UN ٢ - ترحب أيضا بالتقدم المحرز مؤخرا نحو النفاذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو بالنسبة لجميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهو ما سيسمح بتوطيد مركز المنطقة بأسرها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المستقبل القريب؛
    Como Estado poseedor de armas nucleares, la India ha dado garantías indiscutibles de que respetará la condición de zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental. UN والهند، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، أكدت بوضوح أنها ستحترم مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    El concepto de zona libre de armas nucleares se formuló por primera vez a fines del decenio de 1950 como posible medida complementaria de los esfuerzos que en esos momentos realizaba la comunidad internacional para establecer un régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares. UN 4- في أواخر الخمسينات نشأ لأول مرة مفهوم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية باعتباره أحد التدابير التي يمكن أن تكمل الجهود التي كان المجتمع الدولي يبذلها آنذاك بهدف إقامة نظام عالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    137. Los Jefes de Estado o de Gobierno saludaron y apoyaron los esfuerzos de Mongolia por oficializar su condición de zona libre de armas nucleares en un solo Estado. UN ٧٣١ - ورحب رؤساء الدول والحكومات وساندوا سياسة منغوليا بتأسيس وضعها القانوني كدولة خالية من السلاح النووي.
    Relacionada con este punto, se encuentra la situación de los países de la región de Latinoamérica y su condición de zona libre de armas nucleares. UN وتجدر الإشارة هنا إلى حالة بلدان منطقة أمريكا اللاتينية ووضعها كمناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Si bien la condición de Mongolia de zona libre de armas nucleares constituida por un Estado único goza de un amplio apoyo internacional, es necesario institucionalizar dicha condición junto con la de la Federación de Rusia y China, y obtener de esos países el compromiso de que la respetarán. UN وبينما يحظى وضع منغوليا بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية مكوَّنـة من دولة واحدة بدعم دولي واسع النطاق، فإنـه يلزم إضفاء طابع مؤسسي على ذلك الوضع مع كل من الاتحاد الروسي والصين بغية الحصول على تعهُّد منهما باحترامـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more