"debajo de la línea de la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون خط الفقر
        
    • دون مستوى الفقر
        
    • عتبة الفقر
        
    • تعيش تحت خط الفقر
        
    • مستوى خط الفقر
        
    Esta situación es aún más severa en el África subsahariana, donde casi la mitad de la población vive por debajo de la línea de la pobreza. UN وتشتد هذه الحالة في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يعيش نصف السكان تقريبا دون خط الفقر.
    En los últimos años se habían realizado también progresos económicos, pero el 80% de la población estaba aún por debajo de la línea de la pobreza. UN كما أُحرز تقدم اقتصادي في السنوات القليلة الماضية، ولكن ما زال 80 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    El 62% de los palestinos se encuentran por debajo de la línea de la pobreza. UN و 62 في المائة من الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر.
    Al mismo tiempo, sigue siendo una realidad que la mitad de la población de África al sur del Sáhara vive por debajo de la línea de la pobreza. UN إلا أنه في نفــس الوقـت، لا يزال نصف سكان أفريقيا جنــوب الصحــراء يعيشون دون مستوى الفقر.
    El paro ha aumentado y se espera que otros 100 millones de personas se encuentren por debajo de la línea de la pobreza con respecto a las previsiones de antes de la crisis. UN والبطالة تتزايد فيتوقع أن يصبح 100 مليون شخص إضافي تحت عتبة الفقر مقارنة بالتوقعات التي تم إجراؤها قبل الأزمة.
    En los últimos años se habían realizado también progresos económicos, pero el 80% de la población estaba aún por debajo de la línea de la pobreza. UN كما أُحرز تقدم اقتصادي في السنوات القليلة الماضية، ولكن ما زال 80 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Cuando esa situación es afectada por el divorcio o el desempleo, la probabilidad de que la situación económica de la familia se sitúe por debajo de la línea de la pobreza aumenta considerablemente. UN وعند تفكك الأسرة بسبب الطلاق و البطالة، يلاحظ أن إمكانية الهبوط إلى ما دون خط الفقر تتزايد على نحو كبير.
    Según informes recientes, 3 millones de yugoslavos, de una población de 10 millones, vivían por debajo de la línea de la pobreza y casi la mitad de la población en condiciones de trabajar no tenía ingresos mensuales. UN وكشف تقرير أعد مؤخرا أن ٣ ملايين يوغوسلافي، من أصل عشرة ملايين نسمة، يعيشون دون خط الفقر وأن نصف السكان القادرين على العمل تقريبا ليس لهم أي دخل شهري.
    Se presta asistencia directa, tanto material como financiera, a las familias refugiadas que se encuentran por debajo de la línea de la pobreza y que cumplen los requisitos para recibir asistencia del Organismo. UN تقدم المساعدة المادية والمالية المباشرة إلى الأسر اللاجئة التي تعيش دون خط الفقر والتي تفي بمعايير الاستحقاق الخاصة بالوكالة.
    Se presta asistencia directa, tanto material como financiera, a las familias refugiadas que se encuentran por debajo de la línea de la pobreza y que cumplen los requisitos para recibir asistencia del Organismo. UN تقدم المساعدة المادية والمالية المباشرة إلى الأسر اللاجئة التي تعيش دون خط الفقر والتي تفي بمعايير الاستحقاق الخاصة بالوكالة.
    Hay que tener en cuenta que, en la actual crisis alimentaria, existe un gran riesgo de que otros 100 millones de personas queden por debajo de la línea de la pobreza de 1 dólar al día a menos que actuemos ahora mismo. UN ويلزم أن نضع في الاعتبار أن ثمة خطرا كبيرا في أزمة الغذاء الحالية من دفع 100 مليون شخص آخرين إلى ما دون خط الفقر المقدر بدولار واحد في اليوم ما لم نفعل شيئا حيال هذه المسألة الآن.
    Esto, a su vez, agravó la desigualdad y situó el porcentaje de personas que viven por debajo de la línea de la pobreza en el 53,6% en 2005, en comparación con el 49% en 2002. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى زيادة الاختلالات، فقد ارتفعت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر من 49 في المائة في عام 2002 إلى 53.6 في المائة في عام 2005.
    En los países menos adelantados, el porcentaje de la población que vivía por debajo de la línea de la pobreza aumentó, como promedio, del 37,1% al 46,8%, lo que señala la falta de los elementos necesarios para el desarrollo rural en esos países. UN وفي أقل البلدان نموا، زاد متوسط معدل السكان دون خط الفقر من 37.1 إلى 46.8 في المائة، وهو ما يبين عدم توافر شروط التنمية الريفية في تلك البلدان.
    Esa crisis ha dejado a varios millones de personas sin empleo, ha cerrado decenas de miles de fábricas y ha sumido a más de 100 millones de personas por debajo de la línea de la pobreza. UN فقد دفعت بعشرات الملايين إلى البطالة، وأغلقت عشرات الآلاف من المصانع، ودفعت بأكثر من 100 مليون نسمة إلى ما دون خط الفقر.
    Si bien muchos países todavía están lejos de alcanzar a tiempo los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), se ha progresado considerablemente de muchas maneras, reduciendo a la mitad el número de personas que viven por debajo de la línea de la pobreza extrema. UN ومع أن كثيراً من البلدان ما زالت بعيدة عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد، فقد أحرز تقدم كبير بطرق مختلفة صوب خفض عدد الفقراء الذين يعيشون دون خط الفقر المدقع إلى النصف.
    Los ingentes gastos militares, que superan 1 billón de dólares cada año, son moralmente inaceptables en momentos en que la crisis financiera y económica ha empujado a millones de personas en todo el mundo por debajo de la línea de la pobreza. UN والإنفاق العسكري المروع، الذي يتجاوز تريليون دولار سنوياً، أمر غير مقبول أخلاقياً في وقت دفعت فيه الأزمات المالية والاقتصادية الملايين في شتى أنحاء العالم إلى ما دون خط الفقر.
    Casi la mitad de la población de Montenegro vive por debajo de la línea de la pobreza y los refugiados y las personas desplazadas constituyen el 12% de la población, lo que significa que tal vez Montenegro carezca efectivamente de la capacidad necesaria para hacer frente al problema. UN ٢٩ - ومع عيش نصف سكان الجبل اﻷسود تقريبا دون خط الفقر وتشكيل اللاجئين والمشردين داخليا ما يصل الى ١٢ في المائة من مجموع السكان، قد يعجز الجبل اﻷسود فعلا عن التغلب على هذه المشكلة.
    La economía palestina casi se ha hundido debido a la política de estrangulamiento económico aplicada por la Potencia ocupante, política que ha dado lugar a que muchos palestinos vivan por debajo de la línea de la pobreza. UN وأشار إلى أن الاقتصاد الفلسطيني شارف على الانهيار بسبب سياسة الخنق الاقتصادي التي تتبعها دولة الاحتلال وهي سياسة أفضت إلى عيش كثير من الفلسطينيين دون مستوى الفقر.
    Una de las grandes ironías de nuestro tiempo es que, a fines de un siglo en el que los avances asombrosos de la ciencia y la tecnología podrían haberse aprovechado para abordar con eficacia el problema de la pobreza, varios millones más de personas han quedado por debajo de la línea de la pobreza. UN وإن إحدى المفارقات الكبيرة في عصرنا هي أنه في نهاية قرن كان من الممكن فيه استغلال الطفرات المذهلة في العلم والتكنولوجيا لتحقيق معالجة فعالة لمشكلة الفقر، انحدرت ملايين عديدة من البشر إلى ما دون مستوى الفقر.
    Los funcionarios gubernamentales afganos manifiestan que hay nueve millones de personas en el Afganistán que viven en condiciones de pobreza extrema, mientras que hace dos años apenas había cinco millones viviendo por debajo de la línea de la pobreza. UN ويقول المسؤولون في الحكومة الأفغانية إن 9 ملايين نسمة في أفغانستان يعيشون في فقر مدقع، بينما كان يعيش تحت عتبة الفقر 5 ملايين أفغاني فقط قبل عامين.
    Un estudio reciente sobre el nivel de pobreza mostró que el 62% de los hogares vivía por debajo de la línea de la pobreza (menos de 1,5 dólares diarios). UN 32 - وأظهرت دراسة حديثة بشأن مستويات الفقر أن 62 في المائة من الأسر تعيش تحت خط الفقر (على أقل من 1.5 دولار في اليوم).
    Sin embargo, sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, en el que más del 40% de la población vive por debajo de la línea de la pobreza. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال من أفقر بلدان العالم، حيث تعيش نسبة تزيد على 40 في المائة من سكانها تحت مستوى خط الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more