"debate del" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في هذا
        
    • المناقشة في
        
    • النقاش خلال
        
    • المناقشة التي جرت في
        
    • المناقشة بشأن البرنامج
        
    • النقاش في
        
    • مناقشة مقدمة من
        
    • مناقشة من
        
    • مناقشة في
        
    • المناقشة التي ستجريها
        
    • المناقشة التي أجراها
        
    • المناقشة التي أجرتها
        
    • النقاش الذي جرى في
        
    • النقاش الذي دار في
        
    • مناقشته للبند المعروض
        
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes de Burundi y Noruega a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثلي بوروندي والنرويج للمشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لهما حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes de los Países Bajos y Sierra Leona a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثليّ كل من هولندا وسيراليون للمشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لهما الحق في التصويت، وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Como dijo mi colega de Zimbabwe en el debate del Consejo de Seguridad, UN وكما قال زميلي ممثل زمبابوي أثناء المناقشة في مجلس اﻷمن فإن:
    Anuncios Declaraciones para el debate del plenario UN البيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة
    La Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer invita a las delegaciones a que propongan nombres de personas para integrar los grupos de debate del 46° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (4 a 15 de marzo de 2002). UN يدعو مكتب لجنة وضع المرأة الوفود إلى اقتراح أسماء مرشحين للمشاركة في حلقات النقاش خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة وضع المرأة (4-15 آذار/مارس 2002).
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invita al representante de Liberia, a solicitud de éste, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل ليبريا، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante del Iraq, a solicitud de éste, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل العراق، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقاً لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de Somalia, a solicitud de este, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثل الصومال، بناء على طلبه، للمشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes del Líbano y la República Árabe Siria, a solicitud de éstos, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثِّليْ الجمهورية العربية السورية ولبنان، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لهما الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de la India, a solicitud de éste, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل الهند، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Anuncios Declaraciones para el debate del plenario UN البيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة
    Anuncios Declaraciones para el debate del plenario UN البيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة
    Nepal expresó su posición respecto de las cuestiones que figuran en el programa durante el debate del año pasado. UN وقد أعربت نيبال عن موقفها بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال خلال المناقشة في العام الماضي.
    La Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer invita a las delegaciones a que propongan nombres de personas para integrar los grupos de debate del 46° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (4 a 15 de marzo de 2002). UN يدعو مكتب لجنة وضع المرأة الوفود إلى اقتراح أسماء مرشحين للمشاركة في حلقات النقاش خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة وضع المرأة (4-15 آذار/مارس 2002).
    La Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer invita a las delegaciones a que propongan nombres de personas para integrar los grupos de debate del 46° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (4 a 15 de marzo de 2002). UN يدعو مكتب لجنة وضع المرأة الوفود إلى اقتراح أسماء مرشحين للمشاركة في حلقات النقاش خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة وضع المرأة (4-15 آذار/مارس 2002).
    En apoyo de esa opinión, se observó que el texto actual reflejaba el debate del Grupo de Trabajo y era coherente con el enfoque adoptado en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN وتأييداًَ لذلك الرأي، أشير إلى أن النص بصيغته الراهنة يجسّد المناقشة التي جرت في اطار الفريق العامل، وأنه متسق مع النهج المتّبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    Durante el debate del subprograma 7, comunicaciones e información del público, celebrado en la sexta sesión del comité, el representante de Noruega formuló una declaración. UN 168- وأثناء المناقشة بشأن البرنامج الفرعي 7، الاتصالات والإعلام الجماهيري، في الجلسة السادسة للجنة، أدلى ممثل النرويج ببيان.
    Habría querido que en el debate del Grupo de Trabajo se reflejara una serie de recomendaciones. UN وأضافت أنها كانت تتمنى أن يتطرق النقاش في الفريق العامل إلى عدد من التوصيات.
    Documento de debate del Brasil, el Japón y el Perú* UN ورقة مناقشة مقدمة من البرازيل وبيرو واليابان*
    Documento de debate del Secretario General, preparado con la asistencia de diversos miembros del Comité, sobre el problema básico de aumentar la capacidad de los países en desarrollo y las economías en transición de obtener ventajas económicas y sociales máximas de su potencial de producción minera. UN ورقة مناقشة من إعداد اﻷمين العام بمساعدة من أعضاء اللجنة تتناول المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على أن تجنى من طاقاتها في مجال اﻹنتاج المعدني أقصى منافع اقتصادية واجتماعية ممكنة.
    El formato de la sesión será el de un debate del Consejo de Seguridad. UN وسيكون الاجتماع على شكل مناقشة في مجلس الأمن.
    En la presente nota se establecen parámetros para el debate del Comité y se plantean algunas preguntas para determinar opciones y recomendaciones normativas. UN وتحدد هذه المذكرة معايير المناقشة التي ستجريها اللجنة وتطرح بعض المسائل لتحديد الخيارات والتوصيات في مجال السياسة العامة.
    La presidencia se comprometió a preparar y hacer distribuir un resumen de las importantes ideas y sugerencias que se presentaron durante el debate del Consejo. UN وتعهدت الرئاسة بإعداد وتعميم موجز للأفكار والاقتراحات الهامة التي عرضت أثناء المناقشة التي أجراها المجلس.
    Por otra parte, el debate del tema por la Comisión y el resultado final de su labor son una clara indicación de la necesidad urgente de mejorar sus métodos de trabajo. UN وفضلا عن ذلك، أبرزت المناقشة التي أجرتها اللجنة للموضوع ونتيجة عملها النهائية فيه الحاجة الملحة لتطوير سبل عمل اللجنة.
    Durante el debate del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, el representante del Reino Unido subrayó la necesidad de un mecanismo que vele por la aplicación de los Principios. UN وقد أكد ممثل المملكة المتحدة، في النقاش الذي جرى في مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة، الحاجة إلى آلية تضمن مراعاة المبادئ.
    Un breve repaso al debate del 17 de junio puede ilustrar esta situación. UN ويمكن الوقوف على هذه النقطة بإلقاء نظرة سريعة على النقاش الذي دار في 17 حزيران/يونيه.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Embajador Dragomir Djokic, a pedido del interesado, a que se dirigiera al Consejo en el transcurso del debate del tema que figuraba en el orden del día. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير بيوكيتش، بناء على طلبه، إلى القاء كلمة أمام أمام المجلس أثناء مناقشته للبند المعروض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more