"debate en la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشة في الجمعية العامة
        
    • مناقشة الجمعية العامة
        
    • مناقشات الجمعية العامة
        
    • المناقشة في الجمعية العام
        
    • يناقش في الجمعية العامة
        
    • مناقشتها في الجمعية العامة
        
    Este debate en la Asamblea General presenta la oportunidad para tomar esas medidas. UN وتشكل هذه المناقشة في الجمعية العامة فرصة مناسبة لاتخاذ هذه الخطوات.
    Este debate en la Asamblea General es, además, parte de ese ritual, cuando discutimos este informe. UN وهذه المناقشة في الجمعية العامة جزء من الشعائر التي تقام عندما نناقش هذا التقرير.
    Me complace continuar hoy este debate en la Asamblea General. UN ويسرني أن أواصل هذه المناقشة في الجمعية العامة اليوم.
    La Misión de mi país celebra en la actualidad consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución consensuado que se aprobaría inmediatamente después del debate en la Asamblea General relativo al sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN أما بعثة بلادي فتقوم حاليا بإجراء مشاورات غير رسمية حول مشروع قرار يعتمد بتوافق الآراء فور انتهاء مناقشة الجمعية العامة لخطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات.
    La Plataforma debería aportar una contribución al debate en la Asamblea General de las Naciones Unidas y al logro de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN وتشكّل هذه الخطة إسهاما في مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La reunión informativa de la Sección de ONG del DIP de esta semana tendrá por tema “Las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil: debate en la Asamblea General”. UN موضوع الإحاطة الإعلامية المشتركة المقدمة من إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية لهذا الأسبوع هو " العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني: المناقشة في الجمعية العام " .
    A propósito de la OPASSNU, mencionó el hecho de que la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas eran tema de debate en la Asamblea General, pero que sus propuestas para la financiación de la OPASSNU eran más modestas, considerando que una parte sustancial de las actividades de la OPASSNU se referían a la función del coordinador residente, que estaba bajo la autoridad del PNUD. UN وفيما يتعلق بمكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة، أشار إلى أن تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة يناقش في الجمعية العامة لكن اقتراحاته المتعلقة بتمويل مكتب الدعم والخدمات متواضعة نوعا ما، بالنظر إلى أن جزءا هاما من أنشطة المكتب يتصل بمهمة المنسقين المقيمين، وهي تخضع لسلطة البرنامج اﻹنمائي.
    Por este motivo, e incluso para este debate en la Asamblea General, el informe debe leerse junto con otros documentos oficiales del Consejo, para los cuales constituye una guía de referencia. UN وبالتالي ينبغي أن يقرأ التقرير ﻷغراض هذه المناقشة في الجمعية العامة أيضا، مع الوثائق الرسمية اﻷخرى للمجلس الذي يشكل التقرير دليلا مرجعيا لها.
    De este modo, el informe debe leerse, para los fines de su debate en la Asamblea General, conjuntamente con otros documentos oficiales del Consejo para los cuales éste constituye una guía de referencia. UN لذلك ينبغي، ﻷغراض المناقشة في الجمعية العامة أيضا، أن يُطالع التقرير مقترنا بالوثائق الرسمية اﻷخـــرى للمجلس، التــــي يشكل التقرير بالنسبة لها دليلا مرجعيا.
    Durante el debate en la Asamblea General, Trinidad y Tabago anunció que estaba tratando de completar sus negociaciones sobre la frontera marítima con Barbados y de reanudar un proceso similar con respecto a la frontera marítima con Granada. UN وخلال المناقشة في الجمعية العامة أعلنت ترينيداد وتوباغو أنها تسعى إلى إكمال المفاوضات بشأن الحدود البحرية مع بربادوس وإلى استئناف عملية مماثلة بشأن حدودها البحرية مع غرينادا.
    5. Este debate en la Asamblea General se ha programado para el 27 de julio de 2011. UN 5- ومن المقرر إجراء هذه المناقشة في الجمعية العامة يوم 27 تموز/يوليه 2011.
    El debate en la Asamblea General y las conversaciones mantenidas con la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme, y por ella misma, deberían hacer referencia a todos los aspectos del bloqueo de la Conferencia. UN وينبغي التفكير في جميع جوانب حالة الجمود التي يواجهها المؤتمر أثناء المناقشة في الجمعية العامة فضلاً عن المناقشات التي تُجرى داخل المجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح وتلك التي تُجرى معه.
    Nuestras delegaciones también creen que el debate en la Asamblea General puede servir al útil propósito de ayudar a los Estados Partes, especialmente a los países en desarrollo, a cumplir sus obligaciones y acrecentar al máximo los beneficios que pueden derivar de la aplicación de la Convención. UN وتعتقد وفودنا أيضا أن المناقشة في الجمعية العامة من شأنها أن تخدم غرضا مفيدا هو مساعدة البلدان اﻷطراف، ولا سيما البلدان النامية، في الامتثال لالتزاماتها وفي الحصول على أكبر قدر من الفوائد التي يمكن أن تعود من تنفيذ الاتفاقية.
    Había agrupaciones económicas, ambientales y de otro tipo que consideraban que el debate en la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con los océanos tendía a desviarse hacia aspectos jurídicos y políticos, y que la situación en otras esferas de interés, en que se estaban produciendo acontecimientos importantes, no estaba adecuadamente representada en el debate. UN وقد شعرت فئات اقتصادية وبيئيـة وفئــات أخرى بأن المناقشة في الجمعية العامة بشأن الموضوعات ذات الصلة بالمحيطات كانت تميل إلى تفضيل الجوانب القانونية والسياسية، وأن التطورات في مجالات الاهتمام اﻷخرى، حيث تحدث تطورات كبرى، غير ممثلة بالقدر المناسب في المناقشة.
    Sudáfrica estima que el debate en la Asamblea General sobre los diamantes como factor que contribuye a los conflictos es una oportunidad muy valiosa para hacer un balance de los logros y las dificultades del Proceso de Kimberley. UN وترى جنوب أفريقيا أن مناقشة الجمعية العامة بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات فرصة قيمة لتقييم إنجازات عملية كيمبرلي والتحديات التي تواجهها.
    Como indicó en los tres últimos años, el Japón continúa teniendo dudas sobre si un debate en la Asamblea General de las Naciones Unidas puede realmente conducir a resolver, de manera constructiva, la cuestión del embargo de los Estados Unidos contra Cuba. UN ولا تزال اليـــابان تراودها نفس الشكوك التي أعربت عنها خلال اﻷعوام الثلاثة الماضية حول ما إذا كانت مناقشة الجمعية العامة لمسألة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحـــدة على كوبا مفيدة فعلا في تهيئة جو مؤات لحل المسألة بطريقة بناءة.
    Mi delegación cree que el debate en la Asamblea General sobre la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 es una oportunidad que acogemos con beneplácito para resaltar una vez más los desafíos a que se enfrenta el continente africano y el papel de la comunidad internacional para ayudar a los países africanos a enfrentarse a esos desafíos. UN ويعتقد وفدي أن مناقشة الجمعية العامة بشأن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات تمثل فرصة طيبة لتسليط الضوء مرة أخرى على التحديات التي تواجه القارة اﻷفريقية ودور المجتمع الدولي في مساعدة البلدان اﻷفريقية على مواجهة هذه التحديات.
    Permítaseme concluir reafirmando la convicción de la Presidencia portuguesa de la OSCE de que el actual debate en la Asamblea General conducirá a la adopción de una resolución anual sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE que tomará en cuenta, donde sea necesario, el resultado de la Reunión del Consejo de Ministros de Porto. UN ولعلي أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على اعتقاد الرئاسة البرتغالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن مناقشات الجمعية العامة الحالية ستؤدي إلى اتخاذ القرار السنوي بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون، الذي سيأخذ بعين الاعتبار حيثما تدعو الضرورة نتائج اجتماع المجلس الوزاري في بورتو.
    En el informe de la Corte Penal Internacional, así como en el debate en la Asamblea General hace unas semanas, se subrayó el importante papel que desempeña la Corte Penal Internacional en nuestro sistema multilateral común, cuyo objetivo es poner fin a la impunidad y establecer el Estado de derecho, promover y alentar el respeto de los derechos humanos, así como restablecer y mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أكد تقرير المحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن مناقشات الجمعية العامة منذ أسابيع قليلة، أهمية الدور الذي تقوم به المحكمة في نظامنا المشترك المتعدّد الأطراف، الذي يستهدف وضع حدٍ للإفلات من العقاب، وترسيخ سيادة القانون، وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان واستعادة السلام والأمن الدوليين وصيانتهما.
    La reunión informativa de la Sección de ONG del DIP de esta semana tendrá por tema “Las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil: debate en la Asamblea General”. UN موضوع الإحاطة الإعلامية المشتركة المقدمة من إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية لهذا الأسبوع هو " العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني: المناقشة في الجمعية العام " .
    La reunión informativa de la Sección de ONG del DIP de esta semana tendrá por tema “Las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil: debate en la Asamblea General”. UN موضوع الإحاطة الإعلامية بين شعبة المنظمات غير الحكومية لهذا الأسبوع هو " العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني: المناقشة في الجمعية العام " .
    A propósito de la OPASSNU, mencionó el hecho de que la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas eran tema de debate en la Asamblea General, pero que sus propuestas para la financiación de la OPASSNU eran más modestas, considerando que una parte sustancial de las actividades de la OPASSNU se referían a la función del coordinador residente, que estaba bajo la autoridad del PNUD. UN وفيما يتعلق بمكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة، أشار إلى أن تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة يناقش في الجمعية العامة لكن اقتراحاته المتعلقة بتمويل مكتب الدعم والخدمات متواضعة نوعا ما، بالنظر إلى أن جزءا هاما من أنشطة المكتب يتصل بمهمة المنسقين المقيمين، وهي تخضع لسلطة البرنامج اﻹنمائي.
    Entre las principales preocupaciones del personal figuraban la seguridad y la movilidad, así como la necesidad de aclaraciones acerca de la situación de los contratos continuos, cuestión que era objeto de debate en la Asamblea General. UN وأوضحت أن الأمن والتنقل هما من الشواغل الرئيسية التي أبداها الموظفون، وكذلك الحاجة إلى توضيح نظام العقود المستمرة، وهي مسألة تجري مناقشتها في الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more