"debate sobre la cuestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقشة المسألة
        
    • مناقشة مسألة
        
    • مناقشة هذه المسألة
        
    • المناقشة بشأن هذه المسألة
        
    • مناقشاتها بشأن هذه المسألة
        
    • المناقشة بشأن قضية
        
    • المناقشة في المسألة
        
    • مناقشة بشأن مسألة
        
    • مناقشة لهذه المسألة
        
    • مناقشة القضية
        
    • المناقشة بشأن القضية
        
    • دارت حول مسألة
        
    • المناقشة المتعلقة بقضية
        
    • المناقشات بشأن مسألة
        
    • المناقشة حول قضية
        
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام.
    Tengo el honor de comunicarle que el Frente POLISARIO solicita autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión durante el debate sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أتشرف بإبلاغ طلب جبهة البوليساريو، بتوجيه كلمة أمام اللجنة الرابعة أثناء مناقشة مسألة الصحراء الغربية.
    El Japón consideraba que debería celebrarse un amplio debate sobre la cuestión. UN وترى اليابان أنه ينبغي مناقشة هذه المسألة مناقشة مستفيضة.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في التحدث.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في التكلم.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في التحدث.
    El Presidente sugirió que el debate sobre la cuestión se continuara en el segundo período ordinario de sesiones de 1995. UN واقترح الرئيس أنه يمكن مواصلة مناقشة المسألة في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٥.
    Tengo el honor de comunicarle que el Frente POLISARIO solicita autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión durante el debate sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أتشرف بإبلاغ طلب جبهة البوليساريو، بتوجيه كلمة أمام اللجنة الرابعة أثناء مناقشة مسألة الصحراء الغربية.
    Nota: Esta compilación recoge las propuestas formuladas por las delegaciones en el curso del debate sobre la cuestión de la complementariedad. UN ملاحظة: ترمي هذه الورقة الى إيراد الاقتراحات التي قدمتها الوفود خلال مناقشة مسألة التكامل.
    En todos sus años de servicio en las Naciones Unidas, nunca había presenciado una iniciativa similar, que, además de ser contraria a la ética, podía considerarse como un intento de iniciar prematuramente el debate sobre la cuestión. UN وأضاف أنه لم يشهد طوال السنوات التي أمضاها في الأمم المتحدة تصرفا مماثلا، وهو أمر لا أخلاقي ويمكن أن يعتبر محاولة للدخول في مناقشة هذه المسألة قبل الأوان.
    Si la delegación de los Estados Unidos desea formular alguna otra idea debe presentarla al Comité de Redacción, ya que no procede volver a abrir el debate sobre la cuestión. UN وإذا كانت لدى وفد الولايات المتحدة آراء أخرى، ينبغي تقديمها الى لجنة الصياغة ذلك ﻷنه لا يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذه المسألة.
    En su segundo período de sesiones, el Comité prosiguió el debate sobre la cuestión. UN وواصلت اللجنة، في دورتها الثانية، مناقشاتها بشأن هذه المسألة.
    Hace dos días, escuchamos atentamente la declaración que hizo el Representante Permanente de Israel en la Asamblea, durante el debate sobre la cuestión de Palestina. UN قبل يومين، استمعنا بإصغاء شديد لبيان الممثل الدائم لإسرائيل في الجمعية العامة خلال المناقشة بشأن قضية فلسطين.
    Un representante podrá proponer en cualquier momento el aplazamiento del debate sobre la cuestión que se esté examinando. UN ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت تأجيل المناقشة في المسألة قيد البحث.
    Documento de debate sobre la cuestión de las restricciones del empleo de minas antivehículo UN ورقة مناقشة بشأن مسألة القيود المفروضة على استخدام الألغام المضادة للمركبات
    Pregunta si los miembros de la Comisión desean entablar inmediatamente un debate sobre la cuestión. UN وسأل إذا كان أعضاء اللجنة يرغبون فى الشروع على الفور فى إجراء مناقشة لهذه المسألة.
    El Grupo de Trabajo había concluido que el debate sobre la cuestión debía reanudarse en la 23ª Reunión de las Partes, una vez el Comité de Aplicación lo hubiese examinado en su 46ª reunión. UN وخُلص الفريق العامل إلى أن اجتماع الأطراف الثالث والعشرين ينبغي أن يواصل مناقشة القضية بعد أن تُجري لجنة التنفيذ مزيداً من النظر فيها في اجتماعها السادس والأربعين.
    El hecho de que se haya postergado el debate sobre la cuestión palestina, y que se le esté saboteando abiertamente, es una nueva confirmación de ello. UN وتأجيل المناقشة بشأن القضية الفلسطينية والعمل على نسفها علانية يؤكد على ذلك مجددا.
    La Jefa del SSEO indicó que se había mantenido un considerable debate sobre la cuestión de la disparidad entre actividades de socorro y desarrollo a largo plazo, y que era necesario actuar con respecto a este asunto. UN وذكرت رئيسة دائرة العلاقات بالأمانة والمنظمات أن مناقشة واسعة قد دارت حول مسألة الفجوة بين أنشطة الإغاثة والتنمية الأطول أجلاً وأشارت إلى ضرورة العمل على هذه المسألة.
    Durante el debate sobre la cuestión de Palestina escuchamos a un orador tras otro presentar listas de compromisos incumplidos, intransigencias, postergaciones y evasivas por parte del Gobierno de Israel con respecto a la aplicación de los acuerdos ya concertados, lo que prácticamente ha extinguido la llama de la esperanza de que el proceso de paz vuelva a cobrar fuerza. UN وخلال المناقشة المتعلقة بقضية فلسطين سمعنا المتكلمين، الواحد تلو اﻵخر، يسردون التعهدات التي نكثت بهـــا الحكومة الاسرائيلية وكذلك عنادها وتسويفها ومراوغتها فيما يخص تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت فعلا، اﻷمر الذي قضى تقريبا على اﻵمال التي أثارتها عملية السلام.
    La Unión Europea se compromete firmemente a promover el debate sobre la cuestión de las municiones, adoptando así las recomendaciones del informe del Presidente sobre las deliberaciones. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما قويا بالعمل على مواصلة المناقشات بشأن مسألة الذخيرة، أخذا بالتوصيات الواردة في التقرير الإجرائي للرئيس.
    No obstante, conviene subrayar el papel positivo de las instituciones en el planteamiento del debate sobre la cuestión femenina, así como las declaraciones de los partidos políticos, llenas de buenas intenciones en ese sentido. UN بيد أنه ينبغي التأكيد على الدور الإيجابي جدا للمؤسسات في تحقيق استئناف المناقشة حول قضية المرأة وكذلك تصريحات الأحزاب السياسية التي تعجّ بالنوايا الحسنة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more