"debates de fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقشات موضوعية
        
    • مناقشات جوهرية
        
    • مناقشات فنية
        
    • مناقشات هيكلية
        
    • المناقشات الجوهرية
        
    Este año los debates de fondo se referirán a las transferencias internacionales de armas. UN وفي هذا العام ستجرى مناقشات موضوعية بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    La introducción de nuevos principios en la organización del período de sesiones ha promovido debates de fondo y un diálogo fructífero sobre la aprobación de decisiones importantes. UN وادخال مبادئ جديدة تتعلق بتنظيم الدورة قد شجع على اجراء مناقشات موضوعية وحوارات مفيدة بشأن اتخاذ قرارات هامة.
    Primer y tercer días: debates de fondo sobre temas del programa; UN اﻷيام اﻷول إلى الثالث: مناقشات موضوعية لمسائل واردة في جدول اﻷعمال؛
    La Mesa no es una Asamblea General en miniatura; su misión es facilitar la labor de la Comisión, no embarcarse en debates de fondo. UN فالمكتب ليس جمعية عامة مصغرة؛ بل مهمته هي تيسير أعمال اللجنة لا الدخول في مناقشات جوهرية.
    Se han celebrado ya tres debates de fondo sobre el tema. UN 2 - وجرت ثلاث مناقشات فنية حول هذا الموضوع.
    Subrayando la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan los compromisos asumidos en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones de las Conferencias de examen de 1995 y 2000, en particular el de celebrar debates de fondo sobre sus informes y determinar en qué medida han cumplido ese compromiso, UN وإذ يؤكد على ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها،
    Sin embargo, algunas operaciones aún no hacían participar las misiones de donantes de forma efectiva en debates de fondo sobre cómo abordar los retos que encuentra la Oficina. UN غير أن بعض العمليات القطرية لم تشرك بعد بعثات البلدان المانحة بشكل فعال في المناقشات الجوهرية المتعلقة بكيفية معالجة التحديات التي اعترضت المكتب.
    Días primero y tercero: debates de fondo sobre temas del programa; UN اﻷيام من ١ إلى ٣: مناقشات موضوعية للمسائل المدرجة في جدول اﻷعمال؛
    Es de gran importancia que la Comisión de Desarme realice debates de fondo. UN انه لمن الأهمية القصوى أن تنخرط هيئة نزع السلاح في مناقشات موضوعية.
    Durante el año pasado, hemos visto una serie de intentos por lograr avances en la Conferencia, ninguno de los cuales ha dado lugar a debates de fondo. UN ففي العام الماضي، شهدنا عددا من المحاولات الرامية إلى تحقيق تقدم داخل المؤتمر، لم تؤد أي منها إلى مناقشات موضوعية.
    La Mesa expresó la esperanza de que la reunión allanara el camino a la continuación de los debates de fondo sobre cuestiones pertinentes al estatuto permanente. UN وأعرب المكتب عن اﻷمل في أن يمهد هذا الاجتماع السبيل إلى مواصلة إجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل المتصلة بالوضع الدائم.
    La Mesa expresó la esperanza de que la reunión allanara el camino a la continuación de los debates de fondo sobre cuestiones pertinentes al estatuto permanente. UN وأعرب المكتب عن اﻷمل في أن يمهد هذا الاجتماع السبيل إلى مواصلة إجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل المتصلة بالوضع الدائم.
    Al hacerlo, debemos evitar caer de nuevo en lo que a estas alturas se ha convertido en unos métodos consabidos, que podrían crear aún más barreras en los debates de fondo. UN ولدى القيام بذلك، ينبغي لنا أن نتجنب الارتداد إلى الطرق التي أضحت الآن ممجوجة تماما، الأمر الذي ينطوي على المجازفة بإنشاء حواجز جديدة تحول دون إجراء مناقشات موضوعية.
    Sin embargo, deseo sugerir que la sesión, en lugar de ser una reunión de los representantes de los grupos regionales sea una reunión de la Mesa, quizás con el Asesor Jurídico, dada la dificultad de algunos de los grupos regionales para participar en debates de fondo. UN ولكن، هل لي أن أقترح أن يكون الاجتماع اجتماعا للمكتب، ربما مع المستشار القانوني، بدلا من أن يكون اجتماعا لممثلي المجموعات الإقليمية، بالنظر إلى الصعوبة التي قد تصادف بعض المجموعات الإقليمية في المشاركة في مناقشات موضوعية بشأن هذه المسألة.
    La Unión Europea se expresa a favor del marco de financiación plurianual, al que considera un instrumento idóneo para iniciar debates de fondo sobre los vínculos entre la financiación de las actividades operacionales y los resultados sobre el terreno. UN والاتحاد يؤيد الأطر التمويلية المتعددة السنوات، فهو ينظر إليها بوصفها أدوات متكيفة لإجراء مناقشات موضوعية بشأن الروابط القائمة بين تمويل الأنشطة التنفيذية والنتائج الميدانة.
    Unos 120 participantes se abocaron a debates de fondo sobre un futuro régimen de verificación en general, y sobre el Tratado de cesación de la producción de material fisible en particular, para mantener y fortalecer el impulso para el comienzo de negociaciones sobre el Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN واشترك قرابة 120 شخصاً في مناقشات موضوعية عن مستقبل نظام التحقق عموماً وعن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بوجه خاص، بغية الحفاظ على الزخم لبدء المفاوضات بشأن المعاهدة وتعزيزه.
    24. Las perspectivas de celebrar debates de fondo no pueden disociarse del contexto de un programa de trabajo acordado en la Conferencia de Desarme, que por desgracia sigue siendo inalcanzable. UN 24- ولا يمكن فصل الآمال في عقد مناقشات جوهرية عن سياق وضع برنامج عمل يُتفق عليه في مؤتمر نزع السلاح وهذا ما لا يزال بعيد المنال للأسف.
    25. Se expresaron opiniones sobre diversas cuestiones relativas al desarme nuclear, pero las perspectivas de celebrar debates de fondo no pueden disociarse del contexto de un programa de trabajo acordado en la Conferencia de Desarme, que por desgracia sigue siendo inalcanzable. UN 25- وعبّرت الوفود عن آرائها بشأن مسائل مختلفة تتعلق بنزع السلاح النووي، غير أنه لا يمكن فصل الآمال في عقد مناقشات جوهرية عن سياق وضع برنامج عمل يتفق عليه في مؤتمر نزع السلاح، وهو البرنامج الذي لا يزال بعيد المنال للأسف.
    Los debates de fondo del Comité deben centrarse en el desarme nuclear y otras cuestiones relativas a las regiones, en particular el Oriente Medio. UN 92 - واستطرد قائلا إن ما تجريه اللجنة من مناقشات فنية ينبغي أن ينصب على نزع السلاح النووي والقضايا الإقليمية، ومنها قضية الشرق الأوسط.
    Subrayando la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan los compromisos asumidos en virtud del Artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000, en particular el de celebrar debates de fondo sobre sus informes y determinar en qué medida han cumplido ese compromiso, UN وإذ يؤكد على ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة ، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها ،
    Pero también estamos dispuestos a entablar debates de fondo sobre las otras cuestiones fundamentales que figuran en el documento CD/1864. UN وإننا مستعدون أيضا للمشاركة في المناقشات الجوهرية للمسائل الأساسية الأخرى المدرجة في الوثيقة CD/1864.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more