"debates de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشة في
        
    • المناقشة التي أجراها
        
    • المناقشة التي أجرتها
        
    • النقاش في
        
    • بالمناقشات التي أجرتها
        
    • النقاش التي
        
    • المناقشات داخل اللجنة
        
    • مناقشات اجتماع
        
    • مناقشات منظمة
        
    Las reformas de las instituciones financieras internacionales y las normativas financieras también serán fundamentales en los debates de la cumbre del G-20. UN وإصلاحات المؤسسات المالية الدولية والقوانين المالية، ستكون محورية أيضاً في المناقشة في مؤتمر قمة مجموعة الـ 20.
    Ahora la OIT está analizando esas respuestas y preparando otro informe que servirá de base para los debates de la Conferencia, en junio de 1998. UN ويقوم مكتب العمل الدولي حاليا بدراسة هذه الردود وبإعداد تقرير آخر ليكون أساس المناقشة في المؤتمر في تموز/يوليه ٨٩٩١.
    II. Resúmenes de los debates de la Junta sobre los temas sustantivos de su programa UN الثاني - موجز المناقشة التي أجراها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول أعماله
    Por último, la índole de los debates realizados en las instancias intergubernamentales difiere de la de los debates de la Asamblea. UN وأخيرا، فإن المناقشة التي أجرتها هذه الهيئات الحكومية الدولية ذات طابع يختلف عن المناقشات التي أجرتها الجمعية.
    4. Que los debates de la cumbre consultiva se ceñirán a la cuestión por cuya causa fue convocada, que sus sesiones se desarrollarán a puerta cerrada, y que en ella no se emitirán comunicados de carácter general; UN أن يقتصر النقاش في القمة التشاورية على الموضوع الذي دعيت القمة من أجله، وتكون جلساتها مغلقة ولا تُلقى فيها بيانات عامة.
    La reseña de los debates de la Comisión figura en las actas resumidas correspondientes (A/C.3/63/SR.33 a 35, 39, 40, 43, 45, 46 y 48). UN ويرد سرد بالمناقشات التي أجرتها اللجنة في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.3/63/SR.33-35 و 39 و 40 و 43 و 45 و 46 و 48).
    Cabe recordar que durante los debates de la Comisión en su período de sesiones de 2006 ya se habían planteado algunas cuestiones importantes, como las siguientes: UN وجدير بالذكر أن النقاش التي جرى داخل اللجنة في دورة عام 2006 شهد فعلا إثارة بعض الأسئلة الهامة من قبيل:
    Los debates de la Comisión deberían centrarse en las cuestiones especificadas en el informe y que pueden dar lugar a los comentarios más interesantes para la Comisión. UN أما المناقشة في اللجنة السادسة فينبغي أن تركز على المسائل الخاصة المحددة في التقرير، التي تكون التعليقات عليها ذات أهمية خاصة لدى لجنة القانون الدولي.
    Las tres esferas que acabo de mencionar estarán en el centro de los debates de la TICAD IV, la cual será una oportunidad fresca para movilizar el conocimiento y los recursos de la comunidad internacional para el desarrollo de África. UN وستكون المجالات الثلاثة التي أشرت إليها قبل لحظة محط اهتمام المناقشة في مؤتمر طوكيو الرابع، الذي سيتيح فرصة جديدة لتعبئة معارف المجتمع الدولي وموارده من أجل التنمية في أفريقيا.
    La delegación espera que el informe estimule los debates de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN 37 - وأضاف أن وفده يأمل أن التقرير سوف يشجع على المناقشة في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    En el curso de los debates de la Sexta Comisión no se formuló ningún comentario sobre el derecho del Estado predecesor a privar de su nacionalidad a determinadas categorías de personas o sobre las condiciones en las cuales debería efectuarse dicha privación. UN ٨٦ - ولم يبد أي تعليق خلال المناقشة في اللجنة السادسة، على حق الدولة السلف في سحب جنسيتها من فئات معينة من اﻷشخاص والشروط التي يتعين أن يتم بها هذا السحب.
    En los debates de la Sexta Comisión se manifestó considerable incertidumbre respecto de la existencia en el marco del derecho internacional general de un derecho de opción en el contexto de la sucesión de Estados. UN ١٠٢ - وأظهرت المناقشة في اللجنة السادسة أن ثمة قدرا كبيرا من الشك بشأن وجود حق اختيار في إطار القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بخلافة الدول.
    Durante los debates de la Sexta Comisión, algunos representantes manifestaron estar de acuerdo con la conclusión del Grupo de Trabajo de que la norma de continuidad de la nacionalidad no debería aplicarse cuando el cambio de nacionalidad fuese resultado de una sucesión de Estados. UN ١٧٥ - وخلال المناقشة في اللجنة السادسة، أعرب بعض الممثلين عن اتفاقهم مع استنتاج الفريق العامل أن قاعدة استمرار الجنسية لا ينبغي أن تسري عندما يكون تغيير الجنسية ناشئا عن خلافة الدول.
    II. RESÚMENES DE LOS debates de la JUNTA SOBRE LOS TEMAS SUSTANTIVOS DE SU PROGRAMA 15 UN ثانياً - موجز المناقشة التي أجراها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول أعماله 18
    II. RESÚMENES DE LOS debates de la JUNTA SOBRE LOS TEMAS SUSTANTIVOS DE SU PROGRAMA A. UN ثانياً - موجز المناقشة التي أجراها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول أعماله
    II. RESÚMENES DE LOS debates de la JUNTA SOBRE LOS TEMAS SUSTANTIVOS DE SU PROGRAMA 15 UN ثانياً- موجز المناقشة التي أجراها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول أعماله 16
    La terminología cuidadosa, intencional y sensible al género de la Constitución se atribuye a los delegados que participaron en los debates de la Asamblea Constituyente para atender los intereses de la mujer. UN ولغة الدستور الشاملة للجنسين على نحو دقيق ومقصود تعزى إلى الوفود التي اشتركت في المناقشة التي أجرتها الجمعية التأسيسية لخدمة مصالح المرأة.
    El 9 de diciembre, la Presidenta presentó un panorama general de los debates de la Comisión del 24 de octubre sobre el informe final y las recomendaciones del Grupo. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، قدم الرئيس لمحة عامة عن المناقشة التي أجرتها اللجنة في 24 تشرين الأول/أكتوبر بشأن التقرير النهائي للفريق والتوصيات التي قدمها فيه.
    Es de esperar que los debates de la presente reunión bienal contribuirán a librar a millones de víctimas, sobre todo civiles, de los efectos devastadores de estas armas de destrucción masiva que son las armas ligeras. UN ويؤمل أن يساعد النقاش في الدورة الراهنة على حماية ملايين الضحايا، ومعظمهم من المدنيين، من الآثار المدمّرة لأسلحة الدمار الشامل المتمثلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    185. El Relator Especial estimó que, teniendo en cuenta la naturaleza de los debates de la Comisión y la existencia de considerables diferencias de opinión en relación con aspectos importantes del tema, sería prematuro enviarlo a un grupo de trabajo. UN 185- رأى المقرر الخاص أنه نظراً لطبيعة النقاش في اللجنة ولوجود اختلافات جوهرية في الرأي بشأن جوانب هامة من الموضوع، فمن السابق لأوانه إحالة الموضوع إلى فريق عامل.
    La UNCTAD prestó sus servicios en los correspondientes debates de la Asamblea General de las Naciones Unidas (sexagésimo cuarto período de sesiones) y en las negociaciones de los Estados Miembros sobre la resolución 64/188. UN وقدم الأونكتاد الخدمات المتعلقة بالمناقشات التي أجرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد (الدورة الرابعة والستون) والمفاوضات التي أجرتها الدول الأعضاء بشأن القرار 64/188.
    Durante el décimo período de sesiones, celebrado en 2004, a fin de facilitar las deliberaciones finales de la Comisión, la Secretaría preparó una versión completa del proyecto de reglamento, basado en el reglamento sobre los nódulos, los modelos de cláusulas y los elementos derivados de los debates de la Comisión en 2002 y 2003. UN 5 - وخلال الدورة العاشرة التي عُقدت في عام 2004، وسعياً لتسهيل المداولات الختامية للجنة، أعدَّت الأمانة العامة مجموعة كاملة من مواد النظام، على غرار نظام العقيدات، والمواد النموذجية، وعناصر النقاش التي برزت في عامي 2002 و2003.
    Por último, la delegación de Austria espera que se examinen modalidades de trabajo que permitan hacer más concisos los debates de la Segunda Comisión. UN وختاما، يأمل الوفد النمساوي بأن يتم استعراض طرائق العمل التي تفسح المجال بتركيز المناقشات داخل اللجنة الثانية بصورة أفضل.
    Los debates de la Reunión de Expertos se organizaron en torno a los cinco temas siguientes: A. Principales argumentos en favor de la concertación UN تم تنظيم مناقشات اجتماع الخبراء وفقاً للمواضيع الخمسة التالية:
    ii) Facilitar la participación más activa de estos países en los debates de la OMC y en las negociaciones ulteriores mediante: UN `٢` تسهيل الاشتراك اﻷنشط لهذه البلدان في مناقشات منظمة التجارة العالمية وفي إجراء المزيد من التفاوض عن طريق:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more