"debates del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • مداولات اللجنة
        
    • مناقشة اللجنة
        
    • مناقشات اللجنة
        
    • المناقشة في اللجنة
        
    • مناقشات لجنة
        
    • بمداولات اللجنة
        
    • المناقشات التي أجريت في لجنة
        
    Otros oradores también instaron a que se buscara el consenso en los debates del Comité. UN ودعا متكلمون آخرون إلى تحقيق توافق في الآراء في مداولات اللجنة.
    Los debates del Comité también habían permitido que el grupo ensayase posibles medios de adopción electrónica de decisiones. UN وكانت مداولات اللجنة قد سمحت أيضاً للفرع باختبار السبل الممكنة لصنع القرار الإلكتروني.
    El Presidente informó a la prensa del resultado de los debates del Comité, teniendo en cuenta las diversas opiniones de sus miembros. UN وأحاط رئيس اللجنة الصحافة بنتائج مناقشة اللجنة آخذا في الاعتبار مختلف آراء أعضائها.
    Los representantes del CICR también son invitados a participar en los debates del Comité Nacional cuando es necesario. UN ويدعى ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضاً للمشاركة في مناقشات اللجنة الوطنية عند اللزوم.
    En su opinión, la variante 3 que representa un enfoque genérico surgido en los debates del Comité Preparatorio, podría ser la base para el texto final. UN وفي رأيه يمكن أن يشكل الخيار ٣ الذي يعتبر نهجا عاما شاملا تبلور من المناقشة في اللجنة التحضيرية ، اﻷساس اللازم للنص النهائي .
    El Foro recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos transmita los resultados de los debates del Comité al Foro en su tercer período de sesiones. UN ويطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تحيل نتائج مناقشات لجنة حقوق الطفل إلى المنتدى في دورته الثالثة.
    Un observador pidió que se aclararan algunas cuestiones relacionadas con los debates del Comité sobre el mercurio y sus compuestos, el fosfamidón y los PCB. UN وطلب أحد المراقبين توضيحاً فيما يتعلق بمداولات اللجنة بشأن الزئبق والمركبات ذات الصلة والفوسفاميدون ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    Por ello, una parte importante de las deliberaciones y los debates del Comité sigue dedicándose al plan de trabajo y el presupuesto de la División. UN ولذلك ما زال جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها يخصص لخطة عمل الشعبة وميزانيتها.
    No puedo, sin embargo, dejar pasar esta oportunidad sin agradecerle sus infatigables esfuerzos, apoyados por su delegación, para tratar de dirigir los debates del Comité ad hoc con tranquilidad y determinación. UN ولا يسعني مع ذلك أن أفوﱢت هذه الفرصة دون أن أشكره على ما بذله من جهود لم تعرف الكلل سانده فيها وفد بلاده في محاولة لتوجيه مداولات اللجنة المخصصة بهدوء وعزم.
    A este respecto, se dijo que, dada la naturaleza técnica del asunto y la especialización del OIEA en este ámbito, era importante recabar su parecer y contar con su participación en los debates del Comité Especial. UN وفي هذا الصدد، ارتئي أنه من المهم، نظرا لطبيعة الموضوع التقنية ولما للوكالة الدولية من خبرة خاصة في هذا الميدان، الاستئناس بآراء الوكالة ودعوتها للمشاركة في مداولات اللجنة المخصصة.
    Tomando nota del espíritu de cooperación y comprensión mutua que ha guiado los debates del Comité sobre problemas que afectan a la comunidad de las Naciones Unidas y al país anfitrión, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي وجهت مداولات اللجنة بشأن المسائل التي تمس مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، ـ
    Tomando nota del espíritu de cooperación y comprensión mutua que ha guiado los debates del Comité sobre problemas que afectan a la comunidad de las Naciones Unidas y al país anfitrión, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي وجهت مداولات اللجنة بشأن المسائل التي تمس مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    24. En la misma sesión, hizo una declaración el observador de la Asociación para la Conservación del Caribe, organización no gubernamental acreditada para participar en los debates del Comité Preparatorio. UN ٢٤ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان المراقب عن رابطة حفظ البيئة في منطقة البحر الكاريبي وهي منظمة غير حكومية تم اعتمادها للمشاركة في مداولات اللجنة التحضيرية.
    Los debates del Comité del Programa y de la Coordinación han sido mera repetición de cuestiones que ya se habían debatido en otros foros intergubernamentales. UN وأشار إلى أن مناقشة اللجنة انصبت على مجرد مسائل متكررة قد سبق وناقشتها منتديات حكومية دولية أخرى.
    El 29 de noviembre, el Presidente informó al Consejo de Seguridad de los debates del Comité sobre el informe definitivo del Grupo de supervisión. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الرئيس إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن مناقشة اللجنة المتعلقة بالتقرير النهائي لفريق الرصد.
    El proyecto de resolución B, titulado “Actividades y políticas de información pública de las Naciones Unidas” refleja las ideas presentadas durante los debates del Comité y señala las recomendaciones convenidas que deben guiar la labor futura del Departamento de Información Pública. UN ومشروع القرار باء، " سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية " ، يعكس اﻷفكار التي طُرحت في مناقشة اللجنة ويقدم توصيات متفق عليها، والتي ينبغي أن توجه إدارة شؤون اﻹعلام عملها في المستقبل.
    Esa ampliación permitirá que participen más países interesados en los debates del Comité, sin desmedro de su eficiencia. UN ومن شأن ذلك تمكين بلدان إضافية مهتمة باﻷمر من المشاركة في مناقشات اللجنة دون اﻹخلال بكفاءتها.
    Por ejemplo, el Comité contra la Tortura examina comunicaciones, pero durante los debates del Comité de Derechos Humanos relativos a comunicaciones nunca se ha hecho referencia alguna a asuntos sometidos a la consideración del Comité contra la Tortura. UN من ذلك مثلاً أن لجنة مناهضة التعذيب تنظر في بلاغات، ولكن لم ترد أبداً خلال مناقشات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المتعلقة بالبلاغات، أدنى إشارة إلى المسائل التي بتت فيها لجنة مناهضة التعذيب.
    Deben tenerse en cuenta las propuestas constructivas que han presentado varias delegaciones en los debates del Comité y del Grupo de Trabajo. UN ويجب أن تؤخذ في الحسبان الاقتراحات البنﱠاءة التي اقترحها عدد من الوفود أثناء مناقشات اللجنة والفريق العامل.
    Los debates del Comité Preparatorio han mostrado un apoyo considerable por el orden de precedencia establecido en el párrafo 1, en virtud del cual la Corte aplicará en primer lugar el Estatuto; en segundo lugar, de ser necesario, los tratados y los principios y normas del derecho internacional general aplicables, y finalmente, de uno u otro modo, el derecho interno. UN وأضاف ان المناقشة في اللجنة التحضيرية قد أوضحت تأييدا كبيرا لترتيب اﻷسبقية المبينة في الفقرة ١ حيث ان المحكمة سوف تطبق النظام اﻷساسي أولا ، وثانيا اذا دعت الضرورة تطبيق المعاهدات الواجبة التطبيق وقواعد القانون الدولي وأخيرا سوف تطبق القانون الوطني بطريقة أو بأخرى .
    g) Pide a sus miembros que persistan en su esfuerzo por lograr que los debates del Comité Ejecutivo y de su Comité Permanente sean auténticos e interactivos y ofrezcan orientación práctica y asesoramiento claro al Alto Comisionado, de conformidad con las funciones reglamentarias del Comité; UN (ز) تدعو أعضاءها إلى مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان جعل المناقشة في اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة مناقشة موضوعية وتفاعلية، تتمخض عن تقديم توجيهات عملية ومشورة واضحة للمفوض السامي تمشيا مع وظائف اللجنة حسبما يحددها نظامها الأساسي؛
    También participó en los debates del Comité de Políticas del Secretario General sobre temas relacionados con su mandato. UN وشارك أيضا في مناقشات لجنة السياسات التي أنشاها الأمين العام والتي كان لها تأثير على ولايته.
    Por tanto, convendría adoptar medidas para dar a conocer a los parlamentarios, a los miembros de los gobiernos y a las ONG los debates del Comité y sus observaciones finales, que a menudo solo quedan sobre el papel. UN وأضاف أنه ينبغي بالتالي اتخاذ التدابير اللازمة لتعريف البرلمانيين والوزراء والمنظمات غير الحكومية بمداولات اللجنة وتعليقاتها الختامية التي غالباً ما تظل حبراً على ورق.
    En consecuencia, los debates del Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC en relación con las consecuencias de la liberalización del acceso a los mercados y del comercio sobre el desarrollo sostenible se han concentrado en: UN ولذلك، فإن المناقشات التي أجريت في لجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية بشأن اﻵثار المترتبة على فرص الوصول إلى اﻷسواق وتحرير التجارة بالنسبة للتنمية المستدامة قد ركزت على:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more