Se debe alentar a todos los Estados a que puedan recurrir a una jurisdicción internacional, cuya función sería velar por la paz mediante la aplicación del imperio del derecho. | UN | وقال إنه ينبغي تشجيع جميع الدول على اللجوء الى سلطان قضائي دولي يتمثل دوره في ضمان استتباب السلم بتطبيق حكم القانون. |
Cree que se debe alentar a esos países a otorgar el derecho de voto a los trabajadores inmigrantes. | UN | وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي تشجيع هذه البلدان على منح حق التصويت للعمال المهاجرين. |
Como ha sugerido el representante de Italia, se debe alentar a los Estados para que traten de armonizar los acuerdos preexistentes con la nueva convención. | UN | وعلى نحو ما اقترح ممثل ايطاليا، ينبغي تشجيع الدول على السعي إلى التوفيق بين الاتفاقات السابقة والاتفاقية الجديدة. |
A nuestro juicio, esto debe alentar a que los países del norte tomen medidas similares. | UN | وهذا، فــي رأينا، ينبغي أن يشجع بلدان نصف الكرة الشمالي على اتخاذ خطوات مماثلة. |
La puesta en común de las experiencias debe alentar a otros países en sus esfuerzos para utilizar y aplicar las normas. | UN | وينبغي أن يشجع تقاسم الخبرات البلدان اﻷخرى فيما تبذله من جهود لاستخدام المعايير وتطبيقها. |
Este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General debe alentar a las instituciones financieras internacionales y otros organismos de desarrollo a fortalecer su compromiso con el desarrollo sostenible. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة ينبغي أن تشجع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من وكالات التنمية على تعزيز التزامها بالتنمية المستدامة. |
Se debe alentar a los Estados Miembros a que hagan nuevas contribuciones no reembolsables. | UN | إن الدول اﻷعضاء يجب أن تشجع على تقديم مساهمات أخرى غير قابلة للسداد. |
En particular, debe alentar a los países a que garanticen el derecho de toda persona a unos ingresos que permitan un nivel de vida básico digno y adecuado. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يشجع البلدان على ضمان حق كل شخص في الحصول على دخل أساسي لمعيشة كريمة ولائقة. |
Quinto, se debe alentar a todos los Estados a que detengan la colocación indiscriminada de minas terrestres antipersonal. | UN | خامسا، ينبغي تشجيع جميع الدول على وقف الوزع العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Se debe alentar a los dos hermanos antagonistas a acercarse para resolver sus problemas por medio del diálogo. | UN | واستطرد قائلا إنه ينبغي تشجيع الشقيقين المتخاصمين على الاجتماع وحل مشاكلهما بالحوار. |
● Se debe alentar a los países y a las comunidades a que elaboren sus propios programas; | UN | ● ينبغي تشجيع البلدان والمجتمعات على وضع برامجها الخاصة بها؛ |
En este sentido, se debe alentar a las empresas turísticas a que capaciten al personal local. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع الشركات السياحية على تدريب الموظفين المحليين. |
Se les debe alentar a que estén presentes en Durban, sobre todo porque los debates y los resultados de la Conferencia conformarán las políticas que se han de adoptar en los años venideros. | UN | كما ينبغي تشجيع وجودهم في ديربان، ولا سيما في ضوء تبلور السياسات في الأعوام المقبلة خلال المناقشات والنتائج. |
Además, se debe alentar a los jóvenes afganos a difundir los derechos humanos entre sus coetáneos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الشبان الأفغان على نشر رسالة حقوق الإنسان بين نظرائهم. |
En la Conferencia también se debe alentar a los Estados pertinentes a que no mantengan reservas de plutonio y uranio muy enriquecido en cantidades que sobrepasen las necesidades operacionales de los programas civiles de energía nuclear. | UN | كما ينبغي أن يشجع المؤتمر الدول المعنية على عدم تخزين البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب بما يتجاوز الاحتياجات التشغيلية لبرامج استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Creemos que la aprobación de este proyecto de resolución debe alentar a los países interesados a intensificar sus esfuerzos en pro del desarme regional Su aprobación también debe contribuir a fortalecer la seguridad regional e internacional. | UN | ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا ينبغي أن يشجع الدول المعنية على تكثيف مساعيها الرامية إلى نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. كما ينبغي له أن يساعد على تعزيز الأمن على المستويين الإقليمي والدولي. |
El conocimiento previo e informado de esa posibilidad debe alentar a la comunidad internacional a concluir instrumentos internacionales adecuados que regulen los aspectos de seguridad del espacio ultraterrestre. | UN | والوعي مسبقا وعلى نحو مستنير بإمكانية حدوث ذلك ينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على إبرام الصكوك الدولية المناسبة لتنظيم الجوانب الأمنية للفضاء الخارجي. |
La comunidad internacional debe alentar a los dos países a seguir avanzando a fin de lograr la firma de un acuerdo de paz que abra el camino hacia la coexistencia pacífica. | UN | وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي هذين البلدين على المضي قدما في هذا الطريق حتى يتسنى في نهاية المطاف توقيع اتفاق سلام يفتح الطريق أمام التعايش السلمي. |
La comunidad internacional debe alentar a los Estados no poseedores de armas nucleares a que sigan adoptando iniciativas y presentando propuestas encaminadas a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares. | UN | وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة بذل الجهود وتقديم مقترحات بشأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
A través de su Grupo de Trabajo de Derechos Humanos, el Pacto Mundial debe alentar a las empresas que se cuentan entre sus miembros a que contribuyan con sus experiencias adquiridas con respecto a la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يشجع الاتفاق العالمي، عن طريق فريقه العامل المعني بحقوق الإنسان، الأعضاء من الشركات على الإسهام بالدروس المستخلصة من تطبيق مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
El orador concluye diciendo que la participación de los representantes de la juventud en las deliberaciones de la Asamblea General debe alentar a los Estados Miembros a apoyar los consejos y foros juveniles nacionales y a propiciar su participación en la adopción de decisiones sobre cuestiones que afectan la juventud. | UN | واختتم كلمته قائلا إن مشاركة ممثلي الشباب في مناقشات الجمعية العامة، ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء على دعم المجالس والمنابر الوطنية للشباب، وأن تشرك الشباب في صناعة القرارات المتعلقة بقضاياهم. |
Aunque ha aumentado el número de Estados Miembros que han adoptado el SCN de 1993, la Asamblea General debe alentar a hacerlo a los Miembros que todavía no lo hayan hecho. | UN | وفي حين أخذ مزيد من الدول الأعضاء بنظام الحسابات القومية لعام 1993، فإن الجمعية العامة ينبغي أن تشجع الدول التي لم تعتمد بعد ذلك النظام على أن تفعل ذلك. |
A ese respecto, señala que el Gobierno debe alentar a los muchachos a que ingresen en profesiones en las cuales tradicionalmente predominan las mujeres, así como que guíe a las niñas a puestos en tecnología y ciencias. | UN | وأشارت في هذا السياق إلى أن الحكومة يجب أن تشجع الأولاد على احتراف المهن التي تغلب عليها النساء بصورة تقليدية، وكذلك توجيه الفتيات إلى السعي وراء وظائف في مجالي التكنولوجيا والعلوم. |
En particular, debe alentar a los países a que garanticen el derecho de toda persona a unos ingresos que permitan un nivel de vida básico digno y adecuado. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يشجع البلدان على ضمان حق كل شخص في الحصول على دخل أساسي لمعيشة كريمة ولائقة. |