"debe aplicarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي تطبيق
        
    • ينبغي أن يطبق
        
    • ينبغي أن ينطبق
        
    • وينبغي تطبيق
        
    • يجب أن يطبق
        
    • ينبغي تطبيقه
        
    • ويجب تطبيق
        
    • يجب تطبيق
        
    • ينبغي تنفيذه
        
    • ينبغي تطبيقها
        
    • ينبغي أن تنطبق
        
    • يجب أن ينطبق
        
    • ينبغي تنفيذ
        
    • ينبغي أن تطبق
        
    • وينبغي تنفيذ
        
    Por ello, México considera que este principio debe aplicarse a la pesca de arrastre de fondo, que ha demostrado ser devastadora para los ecosistemas. UN والتالي ترى المكسيك أنه ينبغي تطبيق المبدأ على الصيد بشباك الجر في قاع البحار، الذي اتضح أنه مدمر للنظم الايكولوجية.
    Creemos que este medio también debe aplicarse a la situación en el Iraq. UN ونعتقد أن هذا ينبغي أن يطبق أيضا على الحالة في العراق.
    Papua Nueva Guinea cree que lo mismo debe aplicarse a todas las armas de destrucción en masa en otras partes del mundo. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة أن الشيء نفسه ينبغي أن ينطبق على جميع أسلحة الدمار الشامل في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم.
    debe aplicarse el método precautorio mediante medidas preventivas y correctivas basadas en los conocimientos vigentes. UN وينبغي تطبيق النهج الوقائي من خلال تدابير وقائية وتصحيحية تستند الى المعرفة الحالية.
    El concepto de la asociación debe aplicarse igualmente a las esferas de las finanzas para el desarrollo y el comercio. UN إن مفهوم الشراكة يجب أن يطبق بالمثل على مجـال تمويــل التنميــة وعلـى التجارة.
    El criterio que debe aplicarse no es mantener el presupuesto en cifras bajas, sino tener en cuenta las necesidades de la Autoridad. UN والمعيار الذي ينبغي تطبيقه لا ينبغي أن يتمثل في إبقاء الميزانية منخفضة وإنما في مراعاة احتياجات السلطة.
    La modalidad de ejecución nacional debe aplicarse de manera flexible. UN ويجب تطبيق طريقة التنفيذ الوطني بصورة مرنة.
    :: debe aplicarse eficazmente la experiencia adquirida. UN :: يجب تطبيق الدروس المستفادة من الخبرات السابقة تطبيقا فعالا.
    En lo relativo al Acuerdo de Accra III, el Presidente de la República observó que lo que debe aplicarse ha quedado establecido oficialmente por escrito. UN وفيما يتعلق باتفاق أكرا الثالث أعلن رئيس الجمهورية أن ما ينبغي تنفيذه قد دُوِّن رسميا.
    Sin embargo, ese instrumento no debe aplicarse a la acción militar estatal, que ya se rige por regímenes jurídicos internacionales totalmente diferentes. UN على أنه لا ينبغي تطبيق هذا الصك على الأعمال العسكرية للدول التي تحكمها نظم قانونية دولية مختلفة كل الاختلاف.
    A ese respecto, la delegación del orador está convencida de que el método programático debe aplicarse teniendo en cuenta las circunstancias concretas de cada país y con la asistencia del coordinador residente. UN وأعرب، في هذا السياق، عن اقتناع وفده بأنه ينبغي تطبيق النهج البرنامجي على أساس كل بلد على حدة بمساعدة المنسق المقيم.
    Además, debe aplicarse el principio de subsidiariedad para velar por que las políticas se debatan al nivel más inmediato a aquel en que se plantean los problemas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تطبيق مبدأ تفويض الصلاحية لضمان مناقشة السياسات على أدنى مستوى ممكن من مصدر نشوء المشاكل.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena debe aplicarse en conjunto y no selectivamente. UN ينبغي أن يطبق إعلان وبرنامج عمل فيينا بحذافيره وليس بصورة انتقائية.
    5. debe aplicarse el principio de la distribución geográfica equitativa en la composición y la contratación de personal. UN ٥ - ينبغي أن يطبق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تركيبة وتوظيف أفراد ملاك المركز.
    Además, el principio de la complementariedad debe aplicarse respecto de todos los crímenes que sean de la competencia de la Corte. UN وعلاوة على ذلك فان مبدأ التكامل ينبغي أن ينطبق فيما يتعلق بجميع الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة .
    Otro principio importante, el de la equidad, debe aplicarse respecto del ajuste por ingresos bajos per cápita. UN وينبغي تطبيق مبدأ هام آخر، وهو اﻹنصاف، فيما يتصل بالتسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض.
    Subrayando el punto de vista común de que cualquier decisión sobre el levantamiento del embargo de armas debe aplicarse simultáneamente a Bosnia y Herzegovina y a Croacia; UN وإذ يؤكدون الرأي المشترك الذي مفاده أن أي قرار برفع حظر اﻷسلحة يجب أن يطبق على البوسنة والهرسك وكرواتيا في آن واحد؛
    Esa incoherencia interna no debe aplicarse a la interpretación del Pacto, y sólo puede producirse por forzar erróneamente los términos del artículo 6. UN وهذا التضارب الداخلي لا ينبغي تطبيقه على تفسير العهد ولا يمكن إلا أن يكون نتيجة للي عنق كلمات المادة 6 على نحو خاطئ.
    La ley debe aplicarse a todos por igual, sean ricos o pobres, poderosos o débiles. UN ويجب تطبيق القانون على الجميع سواسية، أغنياء أو فقراء، أقوياء أو ضعفاء.
    La Convención debe aplicarse íntegramente y la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para darle un carácter universal. UN وأضاف أنه يجب تطبيق الاتفاقية بالكامل، ويجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لإضفاء الطابع العالمي عليها.
    Tercero, el acuerdo de Hong Kong relativo a un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes debe aplicarse plenamente fuera de la Ronda e incluso podría mejorarse. UN ثالثا، اتفاق هونغ كونغ بشأن الوصول إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة ينبغي تنفيذه بالكامل خارج الجولة وربما إدخال بعض التحسينات عليه.
    La metodología de la escala debe ser lógica y coherente desde el punto de vista técnico y debe aplicarse en forma uniforme y no discriminatoria. UN وقال إنه ينبغي أن تكون منهجية جدول اﻷنصبة المقررة منطقية ومتسقة من الناحية التقنية كما ينبغي تطبيقها بطريقة موحدة وغير تمييزية.
    El párrafo 3 debe aplicarse a las actividades no autorizadas y también a las que no cumplan las condiciones de la autorización. UN ينبغي أن تنطبق الفقرة 3 على الأنشطة غير المأذون بها والأنشطة التي لا تتفق مع شروط الإذن.
    La legislación debe aplicarse además a todos los agentes que actúan bajo la autoridad del Estado o que responden ante él. UN كما يجب أن ينطبق التشريع على جميع الموظفين الخاضعين لسلطة الدولة والمساءلين أمامها.
    A este respecto, debe aplicarse lo antes posible la Sección III de la Parte I de los Acuerdos de París. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ الفرع الثالث من الجزء اﻷول من اتفاقات باريس في أقرب وقت ممكن.
    Tal vez también habría que recordar que la regla del consenso debe aplicarse con sabiduría. UN ربما يجدر اﻹشارة أيضاً إلى أن قاعدة توافق اﻵراء ينبغي أن تطبق بحكمة.
    debe aplicarse la ley existente a fin de prevenir las violaciones de los derechos humanos, y debe introducirse la legislación sobre derechos humanos donde sea necesario. UN وينبغي تنفيذ القانون القائم لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، كما ينبغي العمل بتشريع حقوق اﻹنسان حيثما لزم اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more