La integridad que debe constituir el núcleo del desarrollo no podrá lograrse si las mujeres no desempeñan el papel fundamental señalado por el Secretario General. | UN | فالمشاركة التي ينبغي أن تكون لب التنمية لا يمكن أن تكتمل ما لم يكن للمرأة الدور المركزي الذي يحدده اﻷمين العام. |
debe constituir un importante punto de partida para un proceso a largo plazo. | UN | بل ينبغي أن تشكل نقطة انطلاق هامة في عملية طويلة اﻷجل. |
De conformidad con nuestro propio enfoque nacional, el ser humano debe constituir el centro de las actividades gubernamentales, incluidos los objetivos del desarrollo. | UN | وتماشيا مع نهجنا الوطني يجب أن يكون الناس محورا لﻷنشطة الحكومية بما في ذلك أهداف التنمية. |
Ninguna delegación parece poner en duda que la vigilancia sismológica debe constituir el núcleo del futuro sistema de verificación. | UN | ويبدو انه ليس هناك من الوفود من يشك في أن طريقة الرصد السيزمي يجب أن تشكل أساس نظام التحقق المستقبلي. |
Es evidente que la Asamblea General, que es el único foro en que están representados todos los Miembros de la Organización, debe constituir el principal centro de atención. | UN | من الواضح أن الجمعية العامة، التي هي المحفل الوحيد الذي يمثل فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، يجب أن تكون محط اهتمامنا. |
Sin embargo, consideramos que éste no debe constituir, en sí mismo, el objetivo principal del proceso de reforma, fortalecimiento y reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | غير أننا نرى أن ذلك لا ينبغي أن يشكل في حد ذاته الهدف الرئيسي لعملية إصلاح المنظمة وتعزيزها وإعادة تشكيل هياكلها. |
El fortalecimiento de las instituciones locales debe constituir, pues, una actividad prioritaria. | UN | ولهذا يجب أن يشكل تقديم الدعم للمؤسسات المحلية نشاطا ذا أولوية. |
9. El Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia debe constituir un acontecimiento, a un mismo tiempo particular y general, espectacular y continuo. | UN | ٩ - ينبغي أن تكون سنة اﻷمم المتحدة للتسامح معلما، ولكنه معلم خاص وعام في نفس الوقت، معلم مبهر ومتواصل. |
Estamos, pues, convencidos de que la democracia debe constituir uno de los principios fundamentales de la labor en curso para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك فإننا على اقتناع بأن الديمقراطية ينبغي أن تكون أحد المبادئ الرئيسية للعملية الجارية من أجل إصلاح مجلس اﻷمن. |
Creemos que la mejora de los métodos de trabajo debe constituir una tarea permanente del Consejo. | UN | ونرى أن التحسينات في أساليب العمل ينبغي أن تكون مهمة متواصلة بالنسبة للمجلس. |
En la medida de lo posible, tal información debe constituir la base del examen por el Comité de todos los temas de su programa. | UN | وبهذا ينبغي أن تشكل هذه المعلومات بقدر اﻹمكان أساس دراسة اللجنة لجميع المسائل المدرجة في جدول أعمالها. |
18. La edad no debe constituir un impedimento al derecho del niño a participar plenamente en el proceso de justicia. | UN | 18 - لا ينبغي أن تشكل السن حاجزا أمام حق الطفل في المشاركة الكاملة في إجراءات العدالة. |
La Carta de las Naciones Unidas debe constituir la única base jurídica de toda acción que se lleve a cabo para preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة يجب أن يكون وحده السند القانوني ﻷي إجراء يمكن اتخاذه من أجل المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين. |
Por consiguiente, el logro de esos objetivos debe constituir otro importante aspecto de toda metodología general para la eliminación de las armas nucleares. | UN | ولذا فإن تحقيق هذه الأهداف يجب أن يكون بعدا مهما آخر في أي نهج عام لإزالة الأسلحة النووية. |
Es también un tratado que debe constituir un paso importante en el proceso global que ha de conducir a la eliminación total de todas las armas nucleares. | UN | وهي أيضا معاهدة يجب أن تشكل خطوة هامة في عملية شاملة يجب أن تفضي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة تامة. |
Recomienda al Gobierno que reconozca que la maternidad supone una función social que no debe constituir una desventaja estructural para la mujer con respecto a sus derechos de empleo. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بأن تعترف باﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية بحيث لا يجب أن تشكل ضررا هيكليا للمرأة فيما يتعلق بحقوقها في مجال العمل. |
Este proceso de fijar prioridades y de definir los mandatos y papeles debe constituir una parte importante del trabajo continuado con respecto al Programa. | UN | إن عملية تحديد اﻷولويات هذه وكذلك تحديد الولايات واﻷدوار يجب أن تكون جزءا هاما من العمل المستمر الخاص بالخطة. |
La integridad territorial del Líbano debe constituir una parte esencial de ese acuerdo. | UN | وإن السلامة اﻹقليمية للبنان يجب أن تكون جزءا أساسيا من ذلك الميثاق. |
A pesar de los obstáculos que quedan todavía por vencer, se ha llegado a un compromiso histórico que debe constituir el principio de un proceso irreversible de desmantelamiento del apartheid. | UN | بالرغم من العقبات التي لا بد من التغلب عليها، تم التوصل الى حـــل توفيقي تاريخي ينبغي أن يشكل بدايات لعملية لا رجعة فيها لتفكيك الفصل العنصري. |
32. La cuestión del derecho de las personas a una nacionalidad debe constituir el núcleo del tema que se examina. | UN | ٣٢ - وقال إن موضوع حق الفرد في اكتساب جنسية ينبغي أن يشكل لُب الموضوع قيد النظر. |
Por lo tanto, debe constituir un progreso sensible respecto del artículo 38 de la Convención de 1989. | UN | ومن ثم، يجب أن يشكل تقدماً ملموساً بالنسبة إلى المادة ٨٣ من اتفاقية عام ٩٨٩١. |
El proyecto de resolución que ahora se considera sobre la asistencia para las actividades relativas a las minas debe constituir un aporte útil a nuestras deliberaciones sobre el proceso preparatorio. | UN | والقرار الذي يجري النظــر فيه اﻵن بشــأن المساعدة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام ينبغي أن يوفر مدخلا مفيدا لمداولاتنا بشأن العملية التحضيرية. |
La elaboración de los programas de estudios o su reforma debe constituir un proceso constante orientado a cubrir la evolución de las necesidades de la sociedad. | UN | ويجب أن يشكل تطوير أو إصلاح المناهج التعليمية عملية مستمرة تهدف إلى تلبية احتياجات المجتمع المتغيرة. |
La evaluación de la eficacia de las recomendaciones del Representante Especial y de las actividades del Centro de Derechos Humanos debe constituir un aspecto periódico y permanente de la labor de la oficina. | UN | وينبغي أن يشكل تقييم فعالية توصيات الممثل الخاص وفعالية أنشطة مركز حقوق اﻹنسان جانبا منتظما من جوانب عمل المكتب. |
Mejorar la salud de la mujer proporcionándole servicios de salud apropiados y accesibles debe constituir una de las prioridades dentro del objetivo de salud para todos para el año 2000. | UN | وينبغي أن يحظى تحسين صحة المرأة من خلال توفير خدمات صحية ملائمة وسهلة المنال باﻷولوية في إطار هدف توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠. |
Es necesario seguir construyendo a partir de ese logro, pues el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una tarea que se ha hecho cada vez más compleja, pero ello no debe ser causa de parálisis sino, por el contrario, debe constituir un gran estímulo. | UN | ومن الضروري مواصلة الاستفادة من هذا النجاح، لأن صون السلم والأمن الدوليين مهمة يتزايد تعقيدها يوم بعد يوم، ولكن ذلك لا يجب أن يكون مدعاة للتوقف، بل على العكس من ذلك، يجب أن يمثل عاملا حافزا. |
De acuerdo con la enmienda propuesta, cualquier grado de violencia debe constituir motivo para el divorcio; y el cónyuge abusivo no necesita haber sido condenado por ninguno de los delitos enumerados. | UN | ويتمثل التعديل المقترح في أن أي درجة من العنف لا بد أن تكون أساساً للطلاق؛ وأن الزوج المؤذي ليس في حاجة إلى أن يدان بأي من الأفعال المخلة المذكورة. |
Por ello, la prevención del delito debe constituir parte integrante del enfoque para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | لذا، فلا بد من أن يشكل منع الجريمة جزءا لا يتجزأ من النهج المتبع لمكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة. |