"debe continuar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي أن يستمر
        
    • يجب أن يستمر
        
    • ينبغي أن تواصل
        
    • يجب أن تستمر
        
    • ينبغي أن تستمر
        
    • ينبغي مواصلة
        
    • وينبغي أن تواصل
        
    • وينبغي مواصلة
        
    • وينبغي أن يستمر
        
    • ينبغي أن يواصل
        
    • وينبغي أن يواصل
        
    • ويجب أن تواصل
        
    • يجب أن تواصل
        
    • ويجب أن يستمر
        
    • ويجب مواصلة
        
    Al mismo tiempo, el diálogo entre el Secretario General y el Presidente en ejercicio debe continuar realizándose sobre una base regular. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن يستمر الحوار بين اﻷمين العام ورئيس المؤتمـــر بشكل دوري.
    Me ha dicho que si hay algo en lo que ella cree, es que el espectáculo debe continuar. Open Subtitles قال أنه لو كان هناك شيء واحد تؤمن به، فهو أن العرض يجب أن يستمر.
    La ONUDI debe continuar trabajando con los países de la región, cuyos programas integrados se encuentran en diferentes etapas de ejecución. UN وذكر أنه ينبغي أن تواصل اليونيدو أنشطتها مع بلدان المنطقة التي تمر برامجها المتكاملة بمراحل مختلفة من التنفيذ.
    debe continuar el proceso de paz para que se logre una solución justa y duradera al problema del Oriente Medio. UN إن عملية السلم يجب أن تستمر اذا أريد التوصل الى حل عادل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Por ello, apoyamos firmemente el proceso de revitalización de la Asamblea General, que debe continuar y se debe enfocar en tal sentido. UN ولهذا السبب فإننا نساند بقوة عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة والتي ينبغي أن تستمر وأن تركز على هذا الاتجاه.
    Además, debe continuar examinándose la cuestión de la financiación a fin de promover la aplicación de la Convención. UN باﻹضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة استعراض مسألة التمويل بغية النهوض بعمل الاتفاقية من البداية.
    La Comisión debe continuar reforzando aún más sus métodos de trabajo mientras se concentra en un número limitado de temas prioritarios en la esfera del desarme. UN وينبغي أن تواصل الهيئة زيادة تعزيز أساليب عملها بينما تركز على عدد محدود من الموضوعات ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح.
    Esta es una esfera que requiere nuestra atención y acción concertadas; debe continuar abordándose en la Memoria cuando debatimos la situación en un mundo cada vez más interconectado. UN وهذا مجال يتطلب اهتمامنا وعملنا المتضافرين؛ وينبغي مواصلة تناوله في التقرير فيما نبحث الحالة في عالم يتزايد ترابطا.
    Esta labor debe continuar y podría realizarse con la participación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يستمر هذا العمل وأن يستفاد فيه من مشاركين من البلدان النامية.
    La delegación de Zambia considera que el Presidente debe continuar manteniendo consultas con ellos e informarles de la labor del Comité. UN ويرى وفد زامبيا أنه ينبغي أن يواصل الرئيس مشاوراته مع هؤلاء اﻷعضاء وأن يطلعهم على أعمال اللجنة.
    Para eliminar la gran distancia que existe entre sus opiniones, el diálogo entre la India y el Pakistán debe continuar en un verdadero espíritu de reconciliación y paz. UN ومن أجل سد الثغرة الشاسعة بين آرائهما، ينبغي أن يستمر الحوار بين الهند وباكستان بروح المصالحة والسلم الحقيقيين.
    Votando a favor, la Asamblea General confirmará colectivamente que la cooperación pacífica en la esfera nuclear debe continuar de forma segura y responsable. UN وبالتصويت لصالح الاقتراح ستؤكد الجمعية العامة بشكل جماعي أن التعاون النووي السلمي ينبغي أن يستمر بطريقة مأمونة ومسؤولة.
    esto es el teatro, y todos sabemos que el espectáculo debe continuar. Open Subtitles هذا هو المسرح، وجميعنا نعرف أن العرض يجب أن يستمر.
    Los Estados Unidos participan directamente en este empeño, que ya ha dado resultados valiosos y creemos que debe continuar. UN والولايات المتحدة تشترك اشتراكا مباشرا في هذا الجهد، الذي أسفر بالفعل عن نتائج قيمة، ونحن نعتقد أنه يجب أن يستمر.
    Asimismo, considera que el Comité Especial debe continuar su labor mientras dure la ocupación israelí. UN ويعتقد أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي.
    La Secretaría debe continuar esforzándose a fin de que los documentos que necesitan el Consejo y sus órganos subsidiarios para llevar a cabo eficazmente sus actividades de planificación y programación se preparen oportunamente y se distribuyan íntegramente. UN ينبغي أن تواصل اﻷمانة العامة سعيها لضمان أن توزع في الوقت المناسب جميع الوثائق التي يحتاج اليها كل من المجلس وهيئاته الفرعية في أداء مهامه في مجال التخطيط والبرمجة أداء فعالا.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas contra el terrorismo —un fenómeno criminal—, debe continuar con firme determinación para eliminar totalmente este azote. UN وإن جهود اﻷمم المتحدة في مكافحة الارهاب، وهو ظاهرة اجرامية، يجب أن تستمر بتصميم قوي على القضاء التام على هذا البلاء.
    Estamos convencidos de que la práctica de celebrar procesos consultivos oficiosos periódicamente debe continuar. UN ونعتقد أن ممارسة انعقاد عمليات استشارية غير رسمية بانتظام ينبغي أن تستمر.
    El sistema de seguridad colectiva establecido en la Carta debe continuar fortaleciéndose. UN ونظام اﻷمن الجماعي المنشأ بموجب الميثاق ينبغي مواصلة تعزيزه.
    debe continuar con esta función, promoviendo su pronta entrada en vigor. UN وينبغي أن تواصل ذلك الدور اﻵن، بتشجيع دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Ese examen debe continuar en el séptimo período de sesiones. UN وينبغي مواصلة تلك المناقشة في الدورة السابعة.
    La cooperación entre las fuerzas armadas congoleñas y la MONUSCO debe continuar y reforzarse. UN وينبغي أن يستمر التعاون بين القوات المسلحة الكونغولية والبعثة وأن يتم تعزيزه.
    Mi país cree firmemente que la transparencia en materia de armamentos convencionales es un tema que la Conferencia debe continuar examinando. UN ويعتقد بلدي إعتقاداً راسخاً بأن الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية موضوع ينبغي أن يواصل المؤتمر دراسته.
    La comunidad internacional debe continuar prestando asistencia a las partes en Mozambique para conseguir este objetivo. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة اﻷطراف في موزامبيق لتحقيق هذا الهدف.
    El Organismo debe continuar suministrando el mismo volumen y la misma calidad de esos servicios hasta que se llegue a una solución definitiva y justa del problema de los refugiados de Palestina. UN ويجب أن تواصل الأونروا تقديم تلك الخدمات بنفس الحجم وذات الجودة إلى حين التوصل لحل نهائي وعادل لمشكلتهم.
    La Comisión de Desarme debe continuar sus esfuerzos internacionales y a distintos niveles para promover la seguridad y el mantenimiento de la paz entre los pueblos. UN إن هيئة نزع السلاح يجب أن تواصل جهودها الدولية والمتعددة اﻷبعاد من أجل تعزيز اﻷمن والحفاظ على السلم فيما بين الشعوب.
    Sobre esa base, el apoyo en la Sede a las actividades de mantenimiento de la paz debe continuar y continuará. UN وعلى هذا اﻷساس، سيستمر، ويجب أن يستمر دعم عمليات حفظ السلام في المقر وإن تغيرت طبيعة هذا الدعم ومستواه.
    El debate sobre el aumento del número de miembros debe continuar, y no nos debe desalentar la naturaleza compleja del tema. UN ويجب مواصلة النقاش بشأن التوسيع، وينبغي لنا ألا تروعنا في ذلك الطبيعة المعقﱠدة للموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more