"debe incluir la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي أن يشمل
        
    • يجب أن يشمل
        
    • وينبغي أن يشمل
        
    • ينبغي أن تشمل
        
    • يجب أن يتضمن
        
    • ويجب أن يشمل
        
    • يجب أن تشمل
        
    • ويجب أن تشمل
        
    Sin embargo, sí debe incluir la expulsión de los nacionales extranjeros, independientemente de que hayan entrado en el país legal o ilegalmente. UN ومع ذلك، ينبغي أن يشمل إبعاد الأجانب بغض النظر عما إذا كانوا قد دخلوا إلى البلد بطريقة قانونية أو غير قانونية.
    Coincidimos con el Secretario General en que la reforma de las Naciones Unidas debe incluir la reforma del Consejo de Seguridad. UN إننا نتفق مع الأمين العام على أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يشمل إصلاح مجلس الأمن.
    debe incluir la ampliación del Consejo de Seguridad tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de no permanentes. UN كمـا يجب أن يشمل هذا الإصلاح توسيع عضوية مجلس الأمن بفـئـتـيـها الدائمة وغير الدائمة.
    Esto debe incluir la investigación de la relación entre el órgano intergubernamental y el Consejo Mundial del Diamante; UN وينبغي أن يشمل هذا استكشاف في العلاقة بين الهيئة الحكومية الدولية ومجلس الماس العالمي؛
    Para que sea una verdadera medida de desarme nuclear debe incluir la verificación y las existencias. UN وحتى تكون المعاهدة تدبيراً حقيقياً لنزع السلاح النووي، ينبغي أن تشمل التحقق والأرصدة.
    Ese acatamiento debe incluir la detención de los acusados y su entrega al Tribunal. UN وذلك الامتثال يجب أن يتضمن القبض على اﻷفراد المتهمين ونقلهم الى المحكمة.
    Esa tarea debe incluir la adopción del derecho al desarrollo a nivel interno. UN ويجب أن يشمل ذلك تحويل الحق في التنمية عمليا إلى المستوى المحلي.
    La capacidad de reacción rápida también debe incluir la asistencia humanitaria. UN كما يجب أن تشمل القدرة على الاستجابة السريعة المساعدات اﻹنسانية أيضا.
    Apoyamos la propuesta conferencia de las Naciones Unidas sobre financiación para el desarrollo, que debe incluir la consideración de los aspectos sociales y procurar una reforma amplia del sistema financiero internacional. UN وإننا نؤيد عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المقترح لتمويل التنمية والذي ينبغي أن يشمل النظر في العناصر الاجتماعية وأن يسعى ﻹجراء إصلاح شامل للنظام المالي الدولي.
    Respetuosamente, iría más allá y diría que una renovación del compromiso moral debe incluir la decisión de actuar con una celeridad no acostumbrada a través de todo el espectro del programa de este órgano. UN وفي هذا الصدد، أود أن أستطرد قائلا بأن تأكيد الالتزام الأخلاقي ينبغي أن يشمل تجديد العزم على العمل بسرعة غير معتادة عبر كامل جدول أعمال هذه المنظمة.
    52. La planificación de las actividades de las misiones debe incluir la elaboración de gráficos de rotación que es imprescindible cumplir. UN 52 - وقال إن التخطيط للبعثات ينبغي أن يشمل إعداد جداول زمنية للتناوب، يجب الالتزام بها.
    Cualquier reforma de la Asamblea General debe incluir la implementación de todas sus resoluciones, lo que evitará la necesidad de repetirlas. UN وأي إصلاح يدخل على عمل الجمعية العامة يجب أن يشمل تطبيق جميع قراراتها، وعند ذلك تنتفي الحاجة إلى تكرارها.
    El Uruguay entiende que el compromiso global urgente que la diseminación de la pandemia requiere debe incluir la participación de todas y de todos. UN وتفهم أوروغواي أن الالتزام العالمي الملح الذي يتطلبه انتشار الوباء يجب أن يشمل مشاركة كل شخص.
    En los países en desarrollo se sabe que ello debe incluir la financiación con cargo a nuestros propios presupuestos nacionales y, por consiguiente, nos hemos propuesto encarar este reto. UN وتعلم البلدان النامية أن هذا يجب أن يشمل التمويل من ميزانياتنا الوطنية، ولذلك فقد نهضنا لمواجهة هذا التحدي.
    Esa cooperación internacional debe incluir la creación de una cultura de prevención de conflictos y de paz, así como un medio económico externo favorable. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون الدولي إرساء أسس ثقافة تمنع الصراعات وتعزز السلام، كما تُهيئ بيئة اقتصادية خارجية مواتية.
    Esto debe incluir la revisión de su programa, del número de sus resoluciones y una distribución de sus labores a lo largo del año. UN وينبغي أن يشمل هذا استعراض جداول أعمالها، وعدد قراراتها وتوزيع مهامها خلال العام.
    Con respecto al tratado de cesación de la producción de material fisible, ya hemos dicho sin equívocos que cualquier posible tratado debe incluir la cuestión de las existencias y la verificación. UN وفيما يخص وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، قلنا بكل وضوح إنه ينبغي أن تشمل مسألة المخزونات والتحقق.
    La ASEAN hace hincapié en la importancia de los centros de información de las Naciones Unidas; su cometido debe incluir la difusión de información en otros idiomas además de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتشدد الرابطة على أهمية مراكز الأمم المتحدة للإعلام، التي ينبغي أن تشمل مسؤولياتها نشر المعلومات بلغات غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Además, la solicitud debe incluir la opinión de un médico experto con un diagnóstico exacto y la opinión actual del especialista competente. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يتضمن الطلب رأي خبير طبي مع تشخيص دقيق ورأي فني حديث من المتخصص المعني.
    Creemos que toda prohibición mundial e integral de la clonación de seres humanos debe incluir la prohibición de clonación de embriones humanos para fines de investigación. UN نحن نعتقد أن أي حظر عالمي أو شامل لاستنساخ البشر يجب أن يتضمن حظرا لاستنساخ الأجنة البشرية لغرض الأبحاث.
    Esa capacitación debe incluir la educación relativa a la responsabilidad. UN ويجب أن يشمل هذا التدريب تعلم المسؤولية.
    No obstante, en el aumento de cualquiera de las dos categorías de miembros del Consejo se debe incluir la representación de los países tanto desarrollados como en desarrollo. UN ولكن زيادة عدد أعضاء أي فئة من فئتي أعضاء المجلس يجب أن تشمل البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    La estrategia de las Naciones Unidas debe incluir la difusión de información pertinente a distintas partes del mundo. UN ويجب أن تشمل استراتيجية المنظمة نشر المعلومات ذات الصلة في مختلف أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more