debe incluirse un nuevo tema relativo a la violación de los derechos humanos de los pueblos, que abarque los siguientes asuntos: | UN | ينبغي إدراج بند جديد يتعلق بانتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب يغطي ما يلي: |
Creemos que la vigilancia de las corrientes y la utilización ilícitas de armas debe incluirse en los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي إدراج رصد تدفق واستخدام اﻷسلحة غير المشروعين في ولايات عمليات صيانة السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
debe incluirse el crimen de genocidio, junto con la definición que figura en el artículo 2 del Convenio de Ginebra de 1948. | UN | وينبغي إدراج جريمة اﻹبادة الجماعية، إلى جانب التعريف الوارد بالمادة الثانية من اتفاقية اﻹبادة الجماعية لعام ١٩٤٨. |
Además de los crímenes que figuran en la lista, Bélgica considera que debe incluirse el tráfico de seres humanos. | UN | ففضلا عن الجرائم المذكورة آنفا، ترى بلجيكا أن الاتجار بالبشر ينبغي أن يدرج أيضا. |
Los donantes están dispuestos a apoyar al Gobierno en sus acciones encaminadas a reformar la administración pública; empero, es imprescindible que el Gobierno prepare un claro plan integral, que debe incluirse en el segundo PRSP. | UN | ويقف المانحون على استعداد لدعم الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح الخدمة المدنية؛ بيد أن من الضروري أن تضع الحكومة خطة شاملة واضحة ينبغي أن تُدرج في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر. |
A fin de proporcionar una base para estimaciones de una tasa bruta general de incidencia, siempre debe incluirse la categoría “otros”. | UN | ٢-٢٦٦ ولكي يتوافر اﻷساس لتقدير المعدل اﻷولي للانتشار ينبغي أن تدرج دائما فئة " صعوبات أخرى " . |
Suiza apoya el principio consignado en el artículo 32, que considera debe incluirse en la propia convención. | UN | وأعرب عن تأييد سويسرا للمبدأ الوارد في المادة ٣٢، الذي ترى أنه ينبغي إدراجه في الاتفاقية نفسها. |
41. En el párrafo 54, debe incluirse el asesoramiento como uno de los elementos de la función que desempeñan las instituciones financieras internacionales. | UN | ١٤ - وفي الفقرة ٤٥، ينبغي ادراج تقديم المشورة كعنصر من عناصر الدور الذي تقوم به مؤسسات التمويل الدولية. |
Se considera que los derechos humanos representan una cuestión transversal que debe incluirse en todos los planes de estudios de las escuelas. | UN | وتُفهم حقوق الإنسان بوصفها قضية ينبغي إدراجها في جميع المناهج الدراسية. |
Para desempeñar esta tarea, en el programa de la Comisión debe incluirse un tema sobre los preparativos del examen independiente de los trabajos ordinarios de la Comisión. | UN | ومن أجل الاضطلاع بهذه المهمة، ينبغي إدراج بند يتعلق باﻷعمال التحضيرية للاستعراض في جدول أعمال اللجنة، يكون منفصلا عن برنامج العمل النظامي للجنة. |
Por consiguiente, el tema debe incluirse en el programa. | UN | لذا ينبغي إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
El tema no debe incluirse en el programa. | UN | ولا ينبغي إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
f. La educación sexual debe incluirse en los programas escolares a todos los niveles. | UN | و - ينبغي إدراج التوعية الجنسية في المناهج الدراسية في جميع المستويات. |
La dimensión de los derechos humanos debe incluirse en la concepción y realización de todos los programas coordinados por países de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إدراج البعد المتعلق بحقوق اﻹنسان في تصميم وتنفيذ جميع البرامج القطرية المنسقة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
debe incluirse información al respecto en la próxima solicitud de créditos para la UNMIK. | UN | وينبغي إدراج معلومات بهذا الصدد في بيان الميزانية المقبل الخاص بالبعثة. |
La representante de Timor-Leste formula una declaración en que clarifica que no debe incluirse a su país entre los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلت ممثلة تيمور - ليشتي ببيان أوضحت فيه أن بلدها لا ينبغي أن يدرج بين المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Se enviará una nota verbal al Estado parte para recordarle que su tercer informe periódico está pendiente y debe presentarse con prontitud y que debe incluirse en el informe periódico la información de seguimiento solicitada. | UN | وترسل مذكرة شفوية إلى الدولة الطرف لتذكيرها بأن تقريرها الدوري الثالث قد تأخر وينبغي تقديمه بسرعة، وبأن معلومات المتابعة المطلوبة ينبغي أن تُدرج في التقرير الدوري. |
3. Reitera que todos los proyectos de infraestructura previstos y las necesidades de recursos conexas debe incluirse en el examen estratégico de la infraestructura para que la Organización pueda hacer un análisis amplio y planificar debidamente; | UN | 3 - تكرر التأكيد على أن جميع مشاريع التشييد الكبرى المقررة والاحتياجات من الموارد ذات الصلة ينبغي أن تدرج في الاستعراض الاستراتيجي للمرافق كي يتسنى للمنظمة إجراء تخطيط وتحليل شاملين؛ |
No existen normas internacionalmente convenidas que determinen lo que debe incluirse en un sistema de gestión basado en los resultados. | UN | 11 -ولا توجد معايير متفق عليها دوليا تحدد ما ينبغي إدراجه ضمن نظام للإدارة القائمة على النتائج. |
No debe incluirse al embargo económico porque el Estatuto trata de actos criminales de índole personal e individual. | UN | وأضاف قائلا انه لا ينبغي ادراج أنواع الحظر الاقتصادي ، ﻷن النظام اﻷساسي يتناول اﻷفعال الاجرامية على أساس شخصي وفردي . |
La Comisión recomienda que en el futuro ese tipo de gastos no se presente ex post facto en los informes sobre la ejecución del presupuesto sino que debe incluirse y justificarse en las estimaciones presupuestarias. | UN | وتوصي اللجنة بألا يتم مستقبلا إدراج مثل هذه النفقات في تقارير اﻷداء بعد وقوعها، بل ينبغي إدراجها وتبريرها في تقديرات الميزانية. |
Pensamos que esa cuestión debe incluirse en las deliberaciones mundiales sobre el desarrollo. | UN | ونعتقد أنه يجب إدراج هذه المسألة في المناقشات العالمية بشأن التنمية. |
La deforestación debe incluirse en un nuevo acuerdo mundial sobre el cambio climático. | UN | ويجب إدراج إزالة الغابات ضمن اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ. |
El crimen de agresión debe incluirse en el Estatuto, pero solamente si queda definido con suficiente claridad. | UN | وينبغي ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي فقط اذا جرى تعريفه بوضوح كاف . |
También debe incluirse la agresión como crimen principal, a reserva de que se encuentre una definición aceptable. | UN | وأضاف ان جريمة العدوان يجب أن تدرج باعتبارها جريمة أساسية ، بشرط التوصل الى تعريف مقبول . |
Por ejemplo, en una notificación de inscripción en el Reino Unido debe incluirse determinada información que no figura en la recomendación 57. | UN | فبعض المعلومات التي لم يرد ذكرها في التوصية 57 على سبيل المثال، يتعين إدراجها في إشعار التسجيل في المملكة المتحدة. |
Esta información debe incluirse en los futuros proyectos de presupuesto y las nuevas revisiones deben determinar todavía más productos que se pueden terminar sin efectos negativos. | UN | وينبغي أن تدرج هذه المعلومات في اقتراحات الميزانية المقبلة، وإجراء استعراض إضافي لتحديد المزيد من النواتج التي يمكن إنهاؤها بدون أن تترتب على ذلك آثار سلبية. |
La educación debe incluirse en las situaciones de emergencia desde el comienzo y deben asignarse recursos para tal fin. | UN | ومن الضروري إدراج التعليم في حالات الطوارئ من البداية، كما ينبغي توفير الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الغرض. |