"debe promoverse la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي تعزيز
        
    • ينبغي التشجيع على
        
    • وينبغي التشجيع على
        
    • ينبغي تعزيزه
        
    • ضرورة التشجيع على
        
    • وينبغي تعزيز تحقيق
        
    • وينبغي الترويج
        
    Para tal fin, debe promoverse la modalidad de ejecución nacional. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تعزيز ممارسة التنفيذ الوطني.
    :: debe promoverse la educación formal y la educación práctica. UN :: ينبغي تعزيز التعليم النظامي والعملي على حد سواء.
    Asimismo, debe promoverse la cooperación internacional para acelerar las actividades de remoción de minas a fin de reducir el número de víctimas civiles y crear programas nacionales de remoción de minas sostenibles. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تعزيز التعاون الدولي لتسريع أنشطة إزالة الألغام للحد من الخسائر بين المدنيين ولوضع برامج محلية مستدامة لإزالة الألغام.
    33. Reitera que los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones deben señalarse claramente a la atención de las grandes conferencias y cumbres organizadas por las Naciones Unidas para examinar el desarrollo económico, social y cultural, y los ámbitos conexos, y que debe promoverse la utilización de la tecnología espacial para lograr los objetivos de esas conferencias y cumbres y para aplicar la Declaración del Milenio3; UN 33 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي لفت الانتباه بوجه خاص إلى فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، وبخاصة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميادين المتصلة بها، وعلى أنه ينبغي التشجيع على استخدام تكنولوجيا الفضاء في تحقيق أهداف تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة ومن أجل تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3)؛
    debe promoverse la armonización internacional de los códigos de prácticas para eliminar la necesidad de cumplir requisitos diferentes en mercados de exportación múltiples. UN وينبغي التشجيع على توحيد مدونات قواعد الممارسات على الصعيد الدولي تحاشياً للاضطرار إلى استيفاء شروط مختلفة في أسواق التصدير المتعددة.
    1. Afirma que los avances científicos y tecnológicos deben emplearse en beneficio de toda la humanidad para promover el desarrollo económico y social sostenible de todos los Estados y salvaguardar la seguridad internacional, y que debe promoverse la cooperación internacional en el empleo de la ciencia y la tecnología mediante la transferencia y el intercambio de conocimientos técnicos con fines pacíficos; UN ١ - تؤكد أن التقدم العلمي والتكنولوجي ينبغي أن يستخدم لمنفعة البشرية جمعاء من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لجميع الدول وصون اﻷمن الدولي، وأن التعاون الدولي في مجال استخدام العلم والتكنولوجيا عن طريق نقل وتبادل الدراية التكنولوجية لﻷغراض السلمية ينبغي تعزيزه ؛
    37. Conviene en que los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones deben señalarse claramente a la atención de las conferencias organizadas en el sistema de las Naciones Unidas para examinar los problemas mundiales relacionados con el desarrollo social, económico y cultural, y en que debe promoverse la utilización de la tecnología espacial para lograr los objetivos de esas conferencias y aplicar la Declaración del Milenio; UN 37 - توافق على ضرورة إبراز الفوائد المترتبة على تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها أمام المؤتمرات التي يجري تنظيمها داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة القضايا العالمية المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وعلى ضرورة التشجيع على استخدام تكنولوجيا الفضاء في تحقيق أهداف تلك المؤتمرات وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    debe promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales conexos. UN وينبغي تعزيز تحقيق الطابع العالمي لاتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    i) debe promoverse la conversión cuidadosamente planificada de los sistemas de observación de investigación en operaciones a largo plazo; UN (ط) ينبغي تعزيز تحويل نظم المراقبة لأغراض البحث إلى عمليات طويلة الأجل على نحو محكم التخطيط؛
    En los casos en que esos programas no sean viables, debe promoverse la igualdad de acceso de las personas mayores al empleo y a oportunidades generadoras de ingresos. UN وفي المكان الذي لا تكون فيه هذه البرامج مجدية، ينبغي تعزيز سبل حصول المسنين على قدم المساواة على فرص العمالة والفرص المولّدة للدخل.
    Si esto no es viable en este momento, debe promoverse la igualdad de acceso de las personas mayores al empleo y a las oportunidades generadoras de ingresos. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها هذا ممكنا عمليا الآن، ينبغي تعزيز حصول الأشخاص الأكبر سنا على العمل وعلى الفرص المدرة للدخل على قدم المساواة.
    17. debe promoverse la transparencia en el control de las exportaciones relacionadas con el uso de la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados Partes en el Tratado interesados. UN ١٧ - ينبغي تعزيز الشفافية في عمليات مراقبة الصادرات ذات الصلة بالمواد النووية وذلك في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية اﻷطراف في المعاهدة.
    17. debe promoverse la transparencia en el control de las exportaciones relacionadas con el uso de la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados Partes en el Tratado interesados. UN ١٧ - ينبغي تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية اﻷطراف في المعاهدة.
    debe promoverse la transparencia en el control de las exportaciones relacionadas con el uso de la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados Partes en el Tratado interesados. [1995] UN ١٧ - ينبغي تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول المعنية اﻷطراف في المعاهدة. ]١٩٩٥[
    b) debe promoverse la cooperación entre el gobierno y el sector privado, en particular mediante educación, capacitación y el intercambio de información; UN (ب) ينبغي تعزيز التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص في مجالات منها التثقيف والتدريب وتشاطر المعلومات؛
    debe promoverse la asistencia de los países desarrollados y la comunidad internacional para el fomento de la capacidad a fin de que los países en desarrollo puedan aplicar estrategias nacionales sostenibles en materia de recursos humanos y ciencia y tecnología. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تعزيز المساعدات المقدمة من البلدان المتقدمة والمجتمع الدولي في مجال بناء القدرات، لكي تتمكن البلدان النامية من تنفيذ استراتيجيات وطنية مستدامة مخصصة للموارد البشرية وللعلم والتكنولوجيا.
    33. Reitera que los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones deben señalarse claramente a la atención de las grandes conferencias y cumbres organizadas por las Naciones Unidas para examinar el desarrollo económico, social y cultural, y los ámbitos conexos, y que debe promoverse la utilización de la tecnología espacial para lograr los objetivos de esas conferencias y cumbres y para aplicar la Declaración del Milenio3; UN 33 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي لفت الانتباه بوجه خاص إلى فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، وبخاصة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميادين المتصلة بها، وعلى أنه ينبغي التشجيع على استخدام تكنولوجيا الفضاء في تحقيق أهداف تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة ومن أجل تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3)؛
    28. Reitera que los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones deben señalarse claramente a la atención de las grandes conferencias y cumbres organizadas por las Naciones Unidas para examinar el desarrollo económico, social y cultural, y los ámbitos conexos, y que debe promoverse la utilización de la tecnología espacial para lograr los objetivos de esas conferencias y cumbres y para aplicar la Declaración del Milenio3; UN 28 - تكرر التأكيد على أن فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها لا بد أن يوجه إليها الاهتمام بشكل بارز، وخاصة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميادين ذات الصلة، وعلى أنه ينبغي التشجيع على استخدام تكنولوجيا الفضاء في تحقيق أهداف تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة ومن أجل تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3)؛
    debe promoverse la inclusión de indicadores y parámetros sobre los derechos del niño y es preciso exigir evaluaciones específicas de los efectos de la actividad empresarial en los derechos del niño. UN وينبغي التشجيع على الأخذ بمؤشرات خاصة بحقوق الطفل وبمعايير للإبلاغ، وينبغي طلب وضع تقييمات محددة بشأن انعكاسات النشاطات التجارية عن حقوق الأطفال؛
    debe promoverse la adopción de medidas para ampliar el acceso a Internet y su carácter abierto y capacidad de reacción y así hacer frente a la censura o la vigilancia en masa por medio de tecnologías de comunicaciones. UN وينبغي التشجيع على اتخاذ التدابير الرامية إلى توسيع نطاق الوصول إلى الإنترنت وتعزيز الانفتاح والمرونة للتصدي للرقابة أو المراقبة الجماعية عن طريق تكنولوجيا الاتصالات.
    37. Conviene en que los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones deben señalarse claramente a la atención de las conferencias organizadas en el sistema de las Naciones Unidas para examinar los problemas mundiales relacionados con el desarrollo social, económico y cultural, y en que debe promoverse la utilización de la tecnología espacial para lograr los objetivos de esas conferencias y aplicar la Declaración del Milenio; UN 37 - توافق على ضرورة إبراز الفوائد المترتبة على تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها أمام المؤتمرات التي يجري تنظيمها داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة القضايا العالمية المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وعلى ضرورة التشجيع على استخدام تكنولوجيا الفضاء في تحقيق أهداف تلك المؤتمرات وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    debe promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales conexos. UN وينبغي تعزيز تحقيق الطابع العالمي لاتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    debe promoverse la adopción de medidas concretas para la aplicación de los instrumentos internacionales. UN وينبغي الترويج لاتخاذ تدابير عملية ترمي إلى تنفيذ الصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more