"debe realizarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجب أن يتم
        
    • ينبغي أن يتم
        
    • ويجب أن يتم
        
    • ينبغي إجراء
        
    • ينبغي أن تتم
        
    • ينبغي الاضطلاع
        
    • وينبغي إجراء
        
    • يجب أن تتم
        
    • وينبغي أن تتم
        
    • ويجب إجراء
        
    • يجب أن تجري
        
    • يجب أن يجري
        
    • ويجب أن يجري
        
    • ينبغي القيام
        
    • ينبغي أن يجري
        
    Todo esto debe realizarse bajo la supervisión directa de las Naciones Unidas. UN وهذا كله يجب أن يتم تحت الاشراف المباشر لﻷمم المتحدة.
    - La posible inclusión de nuevos miembros del Consejo de Seguridad debe realizarse de manera que no perjudique su capacidad de adoptar decisiones. UN - في حالة اضافة أعضاء جدد الى مجلس اﻷمن، ينبغي أن يتم ذلك بطريقة لا تخل بقدرته على صنع القرارات؛
    La transición del socorro al desarrollo debe realizarse sin obstáculos y sin interrupciones innecesarias. UN ويجب أن يتم التواصل من اﻹغاثة إلى التنمية بسلاسة وبدون انقطاع لا داعي له.
    Antes de que se adopte la decisión sobre cualquier nueva función de la Base debe realizarse un análisis de costos-beneficios. UN وقبل اتخاذ أي قرار، ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد فيما يتعلق بكل مهمة جديدة توكل إلى القاعدة.
    Por lo tanto, debe realizarse de manera completa. UN ولذلك، ينبغي أن تتم هذه العملية في إطار نهج شامل.
    El CCT tal vez desee estudiar la posibilidad de recomendar a la CP si debe realizarse otra labor entre períodos de sesiones en la esfera de la ciencia y la tecnología y la manera de realizarla. UN قد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بما إذا كان ينبغي الاضطلاع بأي أعمال أخرى في فترة ما بين الدورتين في ميدان العلم والتكنولوجيا، وكيفية الاضطلاع بذلك.
    Sólo pueden formularse preguntas pertinentes y necesarias, y la investigación debe realizarse en lo posible por una funcionaria policial especializada en la materia. UN ويتعين توجيه اﻷسئلة ذات الصلة واللازمة فقط، وينبغي إجراء التحقيق، اذا أمكن، بواسطة شرطية تخصصت في هذا المجال.
    Además, la programación debe realizarse a mayor escala y sus destinatarios no deben ser sólo los adultos jóvenes sino también los padres, los educadores, los encargados de prestar los servicios y las personalidades influyentes. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تتم البرمجة على نطاق أوسع، وألا تقتصر الفئات التي تستهدفها هذه البرمجة على اليافعين، وإنما ينبغي أن تشمل الوالدين، والمدرسين، ومقدمي الخدمات، وقادة الرأي العام.
    Sin embargo, considero que su examen debe realizarse de manera minuciosa y rigurosa, en el momento oportuno y dentro del marco apropiado. UN بيد أنني أعتقد أن النظر فيها يجب أن يتم بقوة وبحرص بالغ على الدقة وذلك في اللحظة المناسبة، وفي اﻹطار المناسب.
    La negociación y el establecimiento de cada zona libre de armas nucleares debe realizarse por acuerdo de todos sus miembros. UN إن التــفاوض على كل منطقة وإنشاءها يجب أن يتم باتفاق جميع أعضاء تلك المنطقة.
    La Relatora Especial considera que, si se decide crear tribunales especializados, ello debe realizarse a escala nacional para que resulte eficaz. UN وترى المقررة الخاصة أنه اذا كانت ستُنشأ محاكم متخصصة، سوف يجب أن يتم ذلك على نطاق الدولة لكي تكون فعالة.
    Además, no debe haber arbitrariedad en los procedimientos de selección, de manera que un grupo determinado se vea más afectado que otro, y el reclutamiento debe realizarse de conformidad con las leyes nacionales. UN وفضلا عن ذلك ينبغي ألا يكون هناك أي تعسف في اﻹجراءات من حيث قصر التجنيد على فئة واحدة فقط، كما أن التجنيد ينبغي أن يتم وفقا للقانون الداخلي.
    No obstante, esa integración debe realizarse examinando cada caso por separado, teniendo en cuenta las condiciones concretas de cada caso y las opiniones de los países anfitriones. UN وقال إن هذا اﻹدماج ينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة الطابع الفريد لكل بلد وآراء البلد المضيف.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, debe realizarse por consenso y teniendo debidamente en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ينبغي أن يتم بتوافق الآراء، مع المراعاة الواجبة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    La destrucción debe realizarse en plantas autorizadas ubicadas en los Estados Unidos de América. UN ويجب أن يتم التدمير داخل الولايات المتحدة الأمريكية في مرافق معتمدة.
    Antes del final del año tendremos que decidir si debe realizarse el examen de los mandatos y cómo debe hacerse. UN إننا سنكون بحاجة إلى أن نقرر بنهاية السنة ما إذا كان ينبغي إجراء استعراض الولايات وكيفية إجرائه.
    En ese sentido, opinamos que el aumento del número de miembros debe realizarse de modo tal que se asegure que el número total de miembros del Consejo de Seguridad no sea superior a 25. UN وفي ضوء هذا، نرى أن الزيادة في العضوية ينبغي أن تتم بطريقة تضمن ألا يزيد إجمالي عدد أعضاء مجلس اﻷمن عن ٢٥.
    Se añadió que este tipo de examen debe realizarse con la participación plena, efectiva y equitativa a nivel mundial de los representantes de los pueblos indígenas. UN وأضيف أنه ينبغي الاضطلاع بهذه الدراسة بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية التامة والفعالة في العالم على أساس المساواة.
    Este ensayo debe realizarse en una zona segura y apartada de los desechos peligrosos. UN وينبغي إجراء هذا الاختبار في مكان آمن وبعيداً عن النفايات الخطرة.
    29. Cualquier acción contra el terrorismo debe realizarse con pleno respeto de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, los derechos humanos y el derecho internacional. UN 29 - وذكرت أن أي إجراءات تتخذ لمكافحة الإرهاب يجب أن تتم في كنف الاحترام الكامل لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وحقوق الإنسان، والقانون الدولي.
    El seguimiento regional de la Conferencia debe realizarse en el marco del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وينبغي أن تتم المتابعة الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر في إطار مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La reforma debe realizarse sin atentar contra el principio y el espíritu de la Carta, con determinación, pero sin precipitación. UN ويجب إجراء الإصلاح من دون انتهاك مبادئ الميثاق وروحه. ويجب تنفيذها بتصميم ولكن بدون تعجل.
    La repatriación a Timor Oriental debe realizarse en condiciones de seguridad y dignidad. UN يجب أن تجري العودة إلى تيمور الشرقية في ظروف آمنة وبكرامة.
    El desarme nuclear debe realizarse bajo el control de la comunidad internacional, garantizando al mismo tiempo la estabilidad, la seguridad y la paz mundiales. UN فنزع السلاح النووي يجب أن يجري في ظل رقابة دولية مع كفالة الاستقرار والأمن والسلام في العالم.
    El intercambio de conocimientos debe realizarse por medio de un solo telepuerto de distribución. UN ويجب أن يجري تبادل المعارف من خلال مرفق محوري وحيد للاتصالات الساتلية.
    debe realizarse desde el interior y bajo el impulso de los Estados Miembros. UN وهو عملية ينبغي القيام بها من الداخل وبدافع من الــدول اﻷعضاء.
    El intercambio de información entre los Estados es siempre útil, pero este intercambio debe realizarse sobre la base de la no injerencia en los asuntos internos de otros y en función del respeto a la diversidad en el campo de la administración pública. UN فتبادل المعلومات فيما بين الدول مفيد دائما، إلا أن هذا التبادل ينبغي أن يجري على أساس عـــدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين واحترام التنوع في مجال اﻹدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more