"debe respetar" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجب أن يحترم
        
    • يجب أن تحترم
        
    • ينبغي أن يحترم
        
    • ينبغي أن تحترم
        
    • ويجب أن تحترم
        
    • وينبغي أن تحترم
        
    • يجب أن يراعي
        
    • أن تلتزم
        
    • ملزمة باحترام
        
    • ويجب أن يوفر
        
    • ضرورة احترام
        
    • أن يتقيد
        
    • ويجب أن يحترم
        
    • يجب أن يلتزم
        
    • يجب احترام
        
    La solución de las crisis debe respetar la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN إن حل اﻷزمات يجب أن يحترم استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها ووحدة أراضيها.
    Cuarto, la UNITA debe respetar la legislación preparada por los instrumentos de soberanía instituidos como resultado de las elecciones. UN رابعا، يجب أن تحترم يونيتا التشريعات الناتجة عن أدوات السيادة التي أوجدتها الانتخابات.
    Es cierto, cada conflicto posee características propias y la comunidad internacional debe respetar el carácter nacional en la conducción de los procesos. UN وصحيح أن لكل صراع خصوصياته، وأنه ينبغي أن يحترم المجتمع الدولي الطابع الوطني أثناء تنفيذ عمليات ما بعد الصراع.
    La existencia y reconocimiento como Estado de estos países es un asunto difícil y el proceso debe respetar las particularidades nacionales y sociales, así como los factores económicos. UN إن بناء الدولة في هذه البلدان مسألة صعبة، وهذه العملية ينبغي أن تحترم الخصائص الوطنية والعوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    La misión debe respetar la independencia del auditor residente y permitirle cumplir su misión libre y objetivamente. UN ويجب أن تحترم البعثة استقلال مراجع الحسابات المقيم، وأن تتيح له القيام بمهامه بحرية وموضوعية.
    Las enseñanza primaria universal debe respetar los principios de multiculturalismo y plurilingüismo y el principio general de no discriminación. UN وينبغي أن تحترم في التعليم الابتدائي العام مبادئ التعددية الثقافية والتعددية اللغوية والمبادئ العامة لعدم التمييز.
    En principio, no es apropiado trabajar en salas paralelas porque el análisis general de los informes de los Estados parte por los expertos debe respetar el principio de la distribución geográfica equitativa. UN وليس ملائما، من حيث المبدأ، العمل في مجلسين متوازيين لأن التحليل العام لتقارير الدول الأطرف من جانب الخبراء يجب أن يراعي مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    - En la huelga se debe respetar el principio de proporcionalidad entre objetivos perseguidos y medios utilizados. UN يجب أن يحترم اﻹضراب مبدأ التناسب بين اﻷهداف المقصودة والوسائل المستخدمة.
    Quien habla en esta Sala debe respetar la inteligencia de los demás oradores y avenirse a los hechos y las realidades. UN هذا الشيء هو أن الذي يتحدث في هذه القاعة يجب أن يحترم ذكاء الآخرين، ويجب أن يحترم الحقائق أيضا.
    Asimismo, la Oficina, al formular esas recomendaciones, debe respetar plenamente las prerrogativas de la Asamblea en la aprobación, cambio y supresión de mandatos. UN وبالمثل، عند وضع المكتب لتوصياته، يجب أن يحترم تماما حق الجمعية العامة في اعتماد الولايات وتعديلها وإلغائها.
    Sin embargo, al hacerlo debe respetar escrupulosamente el principio del consentimiento y evitar la injerencia y la condicionalidad. UN ومع هذا فإنها عند القيام بذلك يجب أن تحترم احتراما دقيقا مبدأ الرضى، وأن تتجنب ممارسة التطفل والمشروطية.
    Creemos firmemente que el Iraq debe respetar escrupulosamente la fecha límite de 60 días para la aplicación del mecanismo. UN ولدينا إيمان راسخ بأن مهلة الستين يوما المحددة للعراق لتنفيذ هذه اﻵلية يجب أن تحترم احتراما صارما.
    En cambio, se debe respetar la cultura de cada Estado Miembro. UN والصواب هو أن ثقافة كل دولة من الدول اﻷعضاء يجب أن تحترم.
    La primera y más importante es que se debe respetar plenamente el principio de la capacidad de pago, y no sólo reafirmarlo como se ha hecho en el pasado. UN أولها وأهمها هو أن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يحترم احتراما تاما بدلا من مجرد إعادة تأكيده كما كان الحال في الماضي.
    Su aplicación, sin embargo, debe respetar las diferencias institucionales y culturales de una región a otra. UN غير أن تنفيذه ينبغي أن يحترم الاختلافات المؤسسية والثقافية من منطقة إلى أخرى.
    No obstante, la aplicación de las TIC en las zonas rurales debe respetar los valores culturales y tradicionales de las sociedades. UN غير أن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية ينبغي أن تحترم القيم الثقافية والتقليدية لتلك المجتمعات.
    Ésta debe respetar los principios de legalidad nullum crimen sine lege y nulla poena sine lege. UN ويجب أن تحترم هذه المحكمة مبدأي الشرعية التاليين: لا جريمة إلا بموجب القانون ولا عقاب إلا بموجب القانون.
    La Comisión debe realizar su labor de manera abierta, inclusiva y transparente, y debe respetar los plazos fijados para la conclusión de que esa labor. UN ويجب أن تقوم اللجنة بأعمالها على نحو منفتح وشامل وشفاف وينبغي أن تحترم المواعيد المحددة لإنجازها.
    En este sentido, el Consejo de Seguridad debe respetar cabalmente todas las disposiciones de la Carta y todas las resoluciones de la Asamblea General que aclaran la relación del Consejo con la Asamblea y con otros órganos principales. UN وفي ذلك الصدد، يجب أن يراعي مجلس الأمن مراعاةً كاملة جميع أحكام الميثاق وجميع قرارات الجمعية العامة التي توضح علاقة المجلس بالجمعية وبالأجهزة الرئيسية الأخرى.
    Francia debe respetar el derecho internacional y no puede eludir los problemas del medio ambiente a largo plazo. UN فيجب أن تلتزم فرنسا بالقانون الدولي ولا يمكنها الهروب من المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل.
    Por su parte, la Secretaría debe respetar y ejecutar las decisiones adoptadas por los Estados Miembros. UN واﻷمانة العامة، من جانبها، ملزمة باحترام وتنفيذ القرارات التي تتخذها الدول اﻷعضاء.
    La educación debe respetar también los límites rigurosos impuestos a la disciplina, recogidos en el párrafo 2 del artículo 28, y promover la no violencia en la escuela. UN ويجب أن يوفر التعليم بطريقة لا تحيد عن حدود الانضباط المنصوص عليها في المادة 28(2) وتشجع عدم اللجوء إلى العنف في المدرسة.
    Esto significa que se debe respetar el principio de no devolución. UN وذلك يعني ضرورة احترام مبدأ عدم مخالفة القواعد المعمول بها.
    Se prevé expresamente que dicho decreto debe respetar el derecho internacional de los derechos humanos, lo cual es analizado por la propia Corte Constitucional. UN وينص الدستور صراحة على أن المرسوم يجب أن يتقيد بقانون حقوق الإنسان الدولي وهو شرط تتحقق المحكمة الدستورية من استيفائه.
    El personal de las Naciones Unidas debe respetar las políticas, los reglamentos y las reglamentaciones de la Organización. UN ويجب أن يحترم موظفو اﻷمم المتحدة سياسات المنظمة وقواعدها وأنظمتها.
    La Comisión considera que el Secretario General debe respetar firmemente esos requisitos en la preparación de futuras presentaciones presupuestarias. UN وترى اللجنة أن الأمين العام يجب أن يلتزم التزاما صارما بهذه المتطلبات عند إعداد عروض الميزانية في المستقبل.
    a) Se debe respetar la soberanía y la integridad del Estado de Croacia; UN ـ يجب احترام سيادة دولة كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more