En segundo término, creemos que la representación total de países de todas las regiones en el Consejo de Seguridad puede y debe ser más democrática. | UN | ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته. |
24. La serie de sesiones de coordinación debe ser más precisa y constructiva. | UN | ٢٤ - والجزء المتعلق بالتنسيق ينبغي أن يكون أكثر دقة وبنائية. |
debe ser más eficaz y concentrarse en los países que la necesitan. | UN | وتدفقات المساعدة ينبغي أن تكون أكثر كفاءة وأن توجــه إلى البلــدان التي تحتاج إليها فعــلا. |
Para numerosos países en desarrollo, ello significa que el ambiente internacional, en especial el clima económico, debe ser más propicio para con ellos. | UN | وبالنسبة لكثير من البلدان النامية يعني ذلك أن البيئة الدولية، ولا سيما المناخ الاقتصادي يجب أن يكون أكثر عطفاً عليها. |
Entre otras cosas, debe ser más representativa de la comunidad internacional actual. | UN | وفي جملة أمور، ينبغي أن يصبح أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي الراهن. |
Creemos que el criterio para su aplicación debe ser más flexible, y que existe la urgente necesidad de acrecentar los recursos para garantizar su rápida aplicación. | UN | ونعتقد أن معايير اﻷهلية يجب أن تكون أكثر مرونة، وهناك حاجة ملحة إلى زيادة الموارد، لكفالة مزيد من السرعة في التنفيذ. |
Es alentador observar que, según el Estudio Económico y Social Mundial, 1996, la tasa de crecimiento de la economía mundial se está acelerando, aunque debe ser más sostenible. | UN | ويسرها بالتالي أن تلاحظ تزايد معدل نمو الاقتصاد العالمي، وفقا لما ورد في " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " لعام ١٩٩٦، وان كان يجب أن يصبح أكثر استدامة. |
debe ser más representativo en su composición y más transparente en su funcionamiento, así como más democrático. | UN | ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا في تشكيله وأكثر شفافية في أدائه. كما ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطيــة في طابعه. |
En resumen, el Consejo que necesitamos para el próximo siglo debe ser más responsable, debe rendir más cuentas y debe ser menos impenetrable. | UN | وباختصار فإن المجلس الذي نريده للقرن المقبل ينبغي أن يكون أكثر مسؤولية وشفافية وتعرضا للمساءلة. |
debe ser más altruista y, por encima de todo, equitativo para todos los Estados. | UN | وينبغي أن يكون أكثر حُباً للغير، وقبل كل هذا ينبغي أن يكون أكثر إنصافاً لجميع الدول. |
La crisis actual subraya la necesidad acuciante de adoptar medidas decisivas para mejorar el sistema financiero internacional, que debe ser más abierto, equitativo, eficaz y legítimo. | UN | فالأزمة الراهنة تؤكد على الضرورة الملحّة لاعتماد تدابير حاسمة لتحسين النظام المالي الدولي، الذي ينبغي أن يكون أكثر انفتاحاً وعدلاً وفعالية ومشروعية. |
Nos parece que el informe presentado a la Asamblea General debe ser más detallado y analítico, de modo que los Estados Miembros de la Organización sean informados verdaderamente de todo lo referente a las resoluciones del Consejo aprobadas en nombre de todos. | UN | ونعتقد أن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ينبغي أن يكون أكثر شمولا وتحليلية بغية أن يساهم هذا التقرير في توعية الدول اﻷعضاء في المنظمة بما يتم اتخاذه باسمهم. |
A nuestro pueblo le decimos, como lo hemos venido haciendo, que debe ser más paciente. | UN | نقول لشعبنا - كما قلنا من قبل - إنه ينبغي أن يكون أكثر صبرا. |
La forma en que el Consejo desarrolla su labor debe ser más abierta y más transparente. | UN | وطريقة عمل المجلس ينبغي أن تكون أكثر انفتاحا وشفافية. |
El nexo en que los recursos, los logros previstos y los productos debe ser más manifiesto. | UN | الصلة بين الموارد والإنجازات المتوقعة والنواتج ينبغي أن تكون أكثر وضوحا. |
Sin embargo, el artículo 2 debe ser más concreto: el párrafo 3 recoge los conceptos de comisión, complicidad, ayuda y tentativa, los cuales, debido a su amplitud, hacen que la responsabilidad individual sea prácticamente ilimitada, sobre todo a la luz del principio de nullum crimen sine lege. | UN | غير أن المادة ٢ ينبغي أن تكون أكثر تحديدا: فالفقرة ٣ تعبر عن أفكار الارتكاب والتواطؤ والمعاونة والمحاولة، التي جاءت عامة للغاية بحيث تجعل تعرض الفرد للمقاضاة يكاد يكون غير محدود، لا سيما في ضوء مبدأ لا جريمة بغير نص. |
La asistencia a los Estados para crear y desarrollar estructuras nacionales debe ser más sistemática y debe contar con una mejor planificación. | UN | ومساعدة الدول بهدف إنشاء وتطوير هياكل وطنية يجب أن يكون أكثر منهجية وأفضل تخطيطا. |
Por lo tanto, creo que nuestra respuesta a esta mortífera amenaza a la humanidad debe ser más completa. | UN | ولهذا، أعتقد أن ردنا على هذا التهديد القاتل للبشرية يجب أن يكون أكثر شمولا. |
Entendemos el argumento de que el Registro debe ser más que una mera oficina dedicada a recibir y tramitar quejas. | UN | ونفهم القول إن السجل يجب أن يكون أكثر من مجرد مكتب لتلقي الشكاوى ومعالجتها. |
Por último, pero igualmente importante, debe ser más transparente, ya que sus decisiones afectan a todos los Estados Miembros. | UN | وأخيرا وليس آخرا، ينبغي أن يصبح أكثر شفافية ﻷن قراراته تؤثر في جميع الدول اﻷعضاء. |
Mi vida social debe ser más que ver a The Good Wife con mi madre. | Open Subtitles | حياتي الإجتماعية يجب أن تكون أكثر من مشاهدة الزوجة الصالحة مع أمي |
En relación con los objetivos de la reforma del Consejo, seguimos opinando que el Consejo, en su condición de órgano primordialmente responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe ser más democrático, más representativo, más responsable y más eficaz, de conformidad con las disposiciones de la Carta. | UN | وفي ما يتعلق بأهداف إصلاح المجلس، نواصل الاعتقاد أن المجلس، بصفته الهيئة المسؤولة أساسا عن صون السلم والأمن الدوليين، يجب أن يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا وأكثر مساءلة وأكثر فعالية، وفقا لأحكام الميثاق. |
En consecuencia, creemos que el proceso de desarme nuclear debe ser más dinámico. | UN | ولهذا نعتقد أن عملية نـــزع السلاح النووي يجب أن تصبح أكثر دينامية. |
Pero me imagino que para ti, debe ser más duro. | Open Subtitles | ، أتخيل بالنسبه لكِ . كانت أشد صعوبة |