"debe ser una" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجب أن يكون
        
    • وينبغي إعطاء
        
    • لابد انه
        
    • لابد و أنك
        
    • لابد وأنها
        
    • لا بد من أنها
        
    • يجب أن يحظى
        
    • يجب أن تصبح
        
    • يجب أن تكون له
        
    • ويجب أن يكون هذا
        
    • ينبغي أن يكون أحد
        
    • ينبغي أن يمثل
        
    • لابد أن يكون
        
    • لا بد أن هذه
        
    • أن تكون أحد
        
    La paz debe ser un estado positivo de bienestar, debe ser una paz con libertad y justicia, que conduzca a la prosperidad. UN السلم يجب أن يكون حالة إيجابية من الرفاه. يجب أن يكون سلاما مقترنا بالحرية والعدالة، ومؤديا الى تحقيق الازدهار.
    Por lo tanto debe ser una preocupación común de la humanidad impedir que se repita esta tragedia o algo aún peor. UN ولذلك يجب أن يكون هما مشتركا للإنسانية منع تكرار هذه المأساة، أو في الواقع حدث شيء أسوأ منها.
    De hecho, está claro que la privación de libertad antes de la sentencia definitiva debe ser una medida extraordinaria que deberá imponerse únicamente en circunstancias especiales. UN ومن الواضح بالفعل أن الحرمان من الحرية قبل النطق بالحكم النهائي يجب أن يكون تدبيرا استثنائيا لا يتخذ إلا في ظروف خاصة.
    Un programa eficaz para el mejoramiento de sus condiciones debe ser una prioridad, si se considera que los menores de 15 años representan el 44% de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لوضع برنامج فعال لتحسين حالة الأطفال، علماً بأن عدد الأطفال أدنى من 15 سنة يمثلون نسبة 44 في المائة من السكان.
    Tal acción, desde luego, debe ser una acción colectiva convenida y no una acción unilateral. UN وبالطبع يجب أن يكون مثل هذا الإجراء جماعيا ومتفقا عليه، وليس إجراء منفردا.
    Cualquier retirada de Gaza ciertamente debe ser una verdadera parte de la hoja de ruta. UN إن أي انسحاب من غزة يجب أن يكون حقيقة جزءا من خارطة الطريق.
    Pero también debe ser una oportunidad para reflexionar sobre la forma en que podemos cumplir mejor nuestros deberes y responsabilidades. UN لكن العام يجب أن يكون أيضا فرصة للتأمل في الكيفية التي يمكننا بها تحسين الوفاء بواجباتنا ومسؤولياتنا.
    La promulgación de una ley que prohíba la mutilación genital femenina debe ser una prioridad para las autoridades en el próximo año. UN كما أن إصدار تشريع يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجب أن يكون واحدة من أولويات السلطات خلال العام القادم.
    Como he dicho, esta Reunión de Alto Nivel sobre las enfermedades no transmisibles debe ser una divisoria de aguas. UN وكما قلت، فإن هذا الحدث الرفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية يجب أن يكون حدثا فاصلا.
    Nuestro objetivo debe ser una de esas 34 personas que se descargó esa aplicación. Open Subtitles هدفنا يجب أن يكون واحد من ال34 شخصاً الذين قاموا بتنزيل التطبيق
    El cumplimiento de los compromisos anteriores en el marco internacional sobre los bosques debe ser una prioridad. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتنفيذ الالتزامات السابقة المتعهد بها في إطار العمل الدولي في مجال الغابات.
    debe ser una razón enorme para eliminar al jefe de la delincuencia. Open Subtitles لابد انه سبب وجيه جدا للتخلص من زعيم الجريمة
    debe ser una gran fanática de las películas de da Penny. ¿Cuál es su favorita? Open Subtitles لابد و أنك من أكثر المعجبين بأفلام بيني أيٌ من أفلامها هو المفضل عندك؟
    Ella traía 1000 libras en efectivo, debe ser una miembro de la pandilla. Open Subtitles لقد كان معها 1000 جنيه نقدا لابد وأنها من أفراد العصابة
    debe ser una trampa de Rousseau. Con suerte estará cerca de aquí. Open Subtitles ‫لا بد من أنها من مصائد (روسو) ‫آمل أنها ليست بعيدة من هنا
    La educación debe ser una de las prioridades de la asistencia humanitaria. UN إذ يجب أن يحظى التعليم بأولوية داخل المساعدة الإنسانية.
    debe ser una guía permanente de nuestra conducta en la definición y la aplicación activa de medidas y políticas que debemos ejecutar. UN يجب أن تصبح مرشدا ثابتا يهدي سلوكنا في رسم وتطبيق السياسات والتدابير التي يتوجب علينا تنفيذها.
    Apoyamos la idea de que el desarme nuclear debe ser una prioridad absoluta. UN ونؤيد الفكرة القائلة إن نزع السلاح النووي يجب أن تكون له أولوية مطلقة.
    debe ser una reunión en la que los gobiernos y la sociedad civil asuman sus responsabilidades. UN ويجب أن يكون هذا اجتماعا تضطلع فيه الحكومات والمجتمع المدني بمسؤولياتنا.
    La solución pacífica de controversias debe ser una de las esferas prioritarias de la labor del Comité. UN وإن الحل السلمي للمنازعات ينبغي أن يكون أحد مجالات اﻷولوية في عمل اللجنة.
    La conclusión de la Ronda de Doha debe ser una prioridad tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN وقالت إن اختتام جولة الدوحة ينبغي أن يمثل أولوية بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على حدٍ سواء.
    Esto debe ser una sorpresa para ti. Open Subtitles هذا لابد أن يكون صادِمًا لك بشكل كبير.
    debe ser una de esas camaras que usan las niñeras. Open Subtitles لا بد أن هذه هي إحدى كاميرات مربية الأطفال
    No hay duda de que debe ser una piedra angular en el establecimiento de una cultura de derechos humanos. UN وواضح أنها ينبغي أن تكون أحد أحجار الزاوية في إقامة ثقافة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more