La paz debe ser un estado positivo de bienestar, debe ser una paz con libertad y justicia, que conduzca a la prosperidad. | UN | السلم يجب أن يكون حالة إيجابية من الرفاه. يجب أن يكون سلاما مقترنا بالحرية والعدالة، ومؤديا الى تحقيق الازدهار. |
Por lo tanto debe ser una preocupación común de la humanidad impedir que se repita esta tragedia o algo aún peor. | UN | ولذلك يجب أن يكون هما مشتركا للإنسانية منع تكرار هذه المأساة، أو في الواقع حدث شيء أسوأ منها. |
De hecho, está claro que la privación de libertad antes de la sentencia definitiva debe ser una medida extraordinaria que deberá imponerse únicamente en circunstancias especiales. | UN | ومن الواضح بالفعل أن الحرمان من الحرية قبل النطق بالحكم النهائي يجب أن يكون تدبيرا استثنائيا لا يتخذ إلا في ظروف خاصة. |
Un programa eficaz para el mejoramiento de sus condiciones debe ser una prioridad, si se considera que los menores de 15 años representan el 44% de la población. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لوضع برنامج فعال لتحسين حالة الأطفال، علماً بأن عدد الأطفال أدنى من 15 سنة يمثلون نسبة 44 في المائة من السكان. |
Tal acción, desde luego, debe ser una acción colectiva convenida y no una acción unilateral. | UN | وبالطبع يجب أن يكون مثل هذا الإجراء جماعيا ومتفقا عليه، وليس إجراء منفردا. |
Cualquier retirada de Gaza ciertamente debe ser una verdadera parte de la hoja de ruta. | UN | إن أي انسحاب من غزة يجب أن يكون حقيقة جزءا من خارطة الطريق. |
Pero también debe ser una oportunidad para reflexionar sobre la forma en que podemos cumplir mejor nuestros deberes y responsabilidades. | UN | لكن العام يجب أن يكون أيضا فرصة للتأمل في الكيفية التي يمكننا بها تحسين الوفاء بواجباتنا ومسؤولياتنا. |
La promulgación de una ley que prohíba la mutilación genital femenina debe ser una prioridad para las autoridades en el próximo año. | UN | كما أن إصدار تشريع يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجب أن يكون واحدة من أولويات السلطات خلال العام القادم. |
Como he dicho, esta Reunión de Alto Nivel sobre las enfermedades no transmisibles debe ser una divisoria de aguas. | UN | وكما قلت، فإن هذا الحدث الرفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية يجب أن يكون حدثا فاصلا. |
Nuestro objetivo debe ser una de esas 34 personas que se descargó esa aplicación. | Open Subtitles | هدفنا يجب أن يكون واحد من ال34 شخصاً الذين قاموا بتنزيل التطبيق |
El cumplimiento de los compromisos anteriores en el marco internacional sobre los bosques debe ser una prioridad. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لتنفيذ الالتزامات السابقة المتعهد بها في إطار العمل الدولي في مجال الغابات. |
debe ser una razón enorme para eliminar al jefe de la delincuencia. | Open Subtitles | لابد انه سبب وجيه جدا للتخلص من زعيم الجريمة |
debe ser una gran fanática de las películas de da Penny. ¿Cuál es su favorita? | Open Subtitles | لابد و أنك من أكثر المعجبين بأفلام بيني أيٌ من أفلامها هو المفضل عندك؟ |
Ella traía 1000 libras en efectivo, debe ser una miembro de la pandilla. | Open Subtitles | لقد كان معها 1000 جنيه نقدا لابد وأنها من أفراد العصابة |
debe ser una trampa de Rousseau. Con suerte estará cerca de aquí. | Open Subtitles | لا بد من أنها من مصائد (روسو) آمل أنها ليست بعيدة من هنا |
La educación debe ser una de las prioridades de la asistencia humanitaria. | UN | إذ يجب أن يحظى التعليم بأولوية داخل المساعدة الإنسانية. |
debe ser una guía permanente de nuestra conducta en la definición y la aplicación activa de medidas y políticas que debemos ejecutar. | UN | يجب أن تصبح مرشدا ثابتا يهدي سلوكنا في رسم وتطبيق السياسات والتدابير التي يتوجب علينا تنفيذها. |
Apoyamos la idea de que el desarme nuclear debe ser una prioridad absoluta. | UN | ونؤيد الفكرة القائلة إن نزع السلاح النووي يجب أن تكون له أولوية مطلقة. |
debe ser una reunión en la que los gobiernos y la sociedad civil asuman sus responsabilidades. | UN | ويجب أن يكون هذا اجتماعا تضطلع فيه الحكومات والمجتمع المدني بمسؤولياتنا. |
La solución pacífica de controversias debe ser una de las esferas prioritarias de la labor del Comité. | UN | وإن الحل السلمي للمنازعات ينبغي أن يكون أحد مجالات اﻷولوية في عمل اللجنة. |
La conclusión de la Ronda de Doha debe ser una prioridad tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وقالت إن اختتام جولة الدوحة ينبغي أن يمثل أولوية بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على حدٍ سواء. |
Esto debe ser una sorpresa para ti. | Open Subtitles | هذا لابد أن يكون صادِمًا لك بشكل كبير. |
debe ser una de esas camaras que usan las niñeras. | Open Subtitles | لا بد أن هذه هي إحدى كاميرات مربية الأطفال |
No hay duda de que debe ser una piedra angular en el establecimiento de una cultura de derechos humanos. | UN | وواضح أنها ينبغي أن تكون أحد أحجار الزاوية في إقامة ثقافة حقوق الإنسان. |