"debe trabajar" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجب أن يعمل
        
    • ينبغي أن يعمل
        
    • يجب أن تعمل
        
    • ويجب أن يعمل
        
    • وينبغي أن تعمل
        
    • ويجب أن تعمل
        
    • وينبغي أن يعمل
        
    • يتعين أن تعمل
        
    • عليها أن تعمل
        
    • عليك أن تعمل
        
    • ويجب عليه أن يعمل
        
    • عليهم العمل
        
    • وينبغي له أن يعمل
        
    La comunidad internacional debe trabajar por la aplicación de la decisión adoptada en la Cumbre del Milenio de hacer frente a los peligros nucleares de forma integral. UN والمجتمع الدولي يجب أن يعمل على تنفيذ قرار مؤتمر قمة الألفية بالتعامل مع المخاطر النووية بأسلوب شامل.
    Nueva Zelandia es conciente de que aunque centremos la atención en los síntomas del terrorismo, la comunidad internacional también debe trabajar de consumo para abordar las condiciones que lo propician. UN وتدرك نيوزيلندا أنه بينما نركز على أعراض الإرهاب، يجب أن يعمل المجتمع الدولي معا للتصدي للظروف التي تنميه.
    En la actualidad, la ley estipula que el empleado con el que se establece la comparación debe trabajar en la misma empresa. UN وينص القانون حالياً على أن المستخدم الذي تُجرى المقارنة معه ينبغي أن يعمل في نفس المشروع.
    Para realizar esta tarea, la Comisión debe trabajar en una atmósfera de confianza y serenidad fomentada por las parte. UN ولكي تقوم اللجنة بمهمتها، يجب أن تعمل في جو من الثقة والسكينة وبتشجيع من الطرفين.
    La comunidad internacional debe trabajar de consuno con las Naciones Unidas para velar por que las buenas intenciones de ese documento se conviertan en resultados positivos. UN ويجب أن يعمل المجتمع الدولي مع اﻷمم المتحدة لضمان ترجمة النوايا الطيبة التي تقوم تلك الوثيقة على أساسها إلى نتائج إيجابية.
    El Organismo debe trabajar en estrecha cooperación con el resto de la familia de las Naciones Unidas mientras continúa con sus medidas de reforma. UN وينبغي أن تعمل الوكالة بتعاون وثيق مع بقية أسرة الأمم المتحدة فيما تمضي بجهود إصلاحها.
    También se debe trabajar en la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويجب أن تعمل أيضاً على إنشاء لجنة بناء السلام.
    La comunidad internacional debe trabajar unida a fin de alcanzar los objetivos del programa de actividades del Decenio. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي معا لتحقيق أهداف برنامج أنشطة العقد.
    Confía en que las Normas contribuyan a que en las políticas nacionales se respeten los derechos de las personas con discapacidades y estima que una política de desarrollo coherente y bien fundada requiere la cooperación y la coordinación mundiales, de modo que el sistema de las Naciones Unidas debe trabajar de forma integrada. UN وأعلنت أن وفدها على ثقة من أن هذه القواعد الموحدة ستساعد في توجيه السياسات الوطنية نحو ضمان الاحترام التام للحقوق اﻹنسانية للمعوقين. وأن السياسة الانمائية المعقولة والمتماسكة تتطلب التعاون والتنسيق على الصعيد العالمي؛ وأنه يتعين أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها بصورة متكاملة.
    debe trabajar todos los días para ganar su sustento y el de su familia. UN فيتعين عليها أن تعمل يوميا لكي تخدم نفسها وأسرتها.
    La comunidad internacional debe trabajar unida para hallar la forma de liberarse de este círculo vicioso. UN يجب أن يعمل المجتمع الدولي بشكل جماعي ليجد لنفسه مخرجاً من هذه الحلقة المفرغة.
    Asimismo, la comunidad internacional debe trabajar unida para combatir el racismo, y cabe acoger con beneplácito la celebración, en Sudáfrica, de la Conferencia mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las formas conexas de Intolerancia. UN كما يجب أن يعمل المجتمع الدولي معا لمكافحة العنصرية. وأعرب عن ترحيبه بالمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب والذي سينعقد في جنوب أفريقيا.
    Ahora contamos con un Consejo de Derechos Humanos que debe trabajar con decisión y sentido de responsabilidad para recuperar el respeto y obtener los resultados esperados por todos. UN ولدينا الآن مجلس لحقوق الإنسان يجب أن يعمل بعزم وإحساس بالمسؤولية لاستعادة الاحترام وتحقيق النتائج التي يتوقعها الجميع منه.
    Su personal debe trabajar en un ambiente de transparencia, responsabilidad e integridad, así como en total conformidad con las disposiciones del Artículo 100 de la Carta. UN ينبغي أن يعمل موظفوها في ثقافة من الشفافية والمساءلة والنزاهة وطبقا لحكمَي المادة 100 من الميثاق.
    La comunidad internacional no puede suplantar o reemplazar a las autoridades nacionales, sino que debe trabajar por el fortalecimiento de los ordenamientos jurídicos nacionales, sobre la base de la voluntariedad, el respeto a la autodeterminación y sin condicionamiento político alguno. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يعمل على تعزيز النظم القانونية الوطنية، على ألا يحدث ذلك إلا بموافقة الدولة المعنية، ودون أية شروط سياسية ومع الاحترام الواجب لمؤسسات الدولة وحق تقرير المصير.
    Para asegurar su eficacia, se debe trabajar en sinergia con los Estados de la subregión y definir sus prioridades de conformidad con el Plan de Gestión Estratégica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ولضمان فاعليته، ينبغي أن يعمل في تآزر مع دول الإقليم الفرعي ويحدد أولوياته وفقاً لخطة الإدارة الاستراتيجية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Por lo tanto, la Comisión debe trabajar sin descanso para eliminar el terror que sienten las mujeres palestinas en lo más íntimo de su ser. UN ولذلك فإنه يجب أن تعمل اللجنة دون كَلل من أجل إزالة الرعب الذي تشعر به النساء الفلسطينيات في قلوبهن.
    Y si ella se queda en esta casa debe trabajar para ganarse la vida. Open Subtitles وإذا أرادت البقى في هذا البيت، يجب أن تعمل من أجل لقمة العيش
    42. La comunidad internacional debe trabajar más arduamente para promover la educación en materia de derechos humanos y una cultura de tolerancia. UN ٤٢ - ويجب أن يعمل المجتمع الدولي بمزيد من الجدية لتعزيز تعليم حقوق اﻹنسان ودعم ثقافة التسامح.
    La comunidad mundial debe trabajar en conjunto para formular un código de conducta para los proveedores de servicios de Internet a fin de que las nuevas tecnologías se conviertan en un instrumento eficaz de lucha contra la propaganda racista, en lugar de contribuir al discurso fundado en el odio racista. UN ويجب أن يعمل المجتمع العالمي معا لصياغة مدونة قواعد سلوك لمقدمي خدمات الإنترنت لكي تصبح التكنولوجيات الجديدة أدوات فعالة للنضال ضد الدعاية العنصرية، بدلا من الإسهام في التحدث عن العنصرية البغيضة.
    El sistema de las Naciones Unidas debe trabajar estrechamente con los gobiernos de África, y su apoyo a la NEPAD debe estar dirigido por África. UN وينبغي أن تعمل منظومة الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع الحكومات الأفريقية، وينبغي أن تكون أفريقيا هي التي تحرك دعم الأمم المتحدة لنيباد.
    También se debe trabajar para que las niñas y los niños tengan la misma influencia y las mismas posibilidades en sus actividades. UN ويجب أن تعمل رياض الأطفال أيضا على أن يكون للبنات والبنين نفس التأثير في أنشطتها وأن يتوافر لهم فيها نفس النطاق.
    La comunidad internacional debe trabajar para garantizar que los medios observen los principios de objetividad, imparcialidad y respeto de la diversidad cultural. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على ضمان أن تحترم وسائط اﻹعلام مبادئ الموضوعية واﻹنصاف واحترام التنوع الثقافي.
    Además, la UNAMA debe trabajar con los equipos de reconstrucción provincial de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán (ISAF), como solicitó el Consejo de Seguridad. UN 272 - وإضافة إلى ذلك، يتعين أن تعمل البعثة مع أفرقة إعادة إعمار المقاطعات التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية استجابة لطلب مجلس الأمن.
    La Comisión debe trabajar allí sobre el terreno; así es como probaremos el éxito de la comisión. UN فيتعين عليها أن تعمل في الميدان؛ ومن خلال ذلك العمل سنختبر مدى نجاح اللجنة.
    debe trabajar rápido. Open Subtitles عليك أن تعمل بسرعة.
    debe trabajar conjuntamente, y con ello quiero decir que hay que tener debidamente en cuenta las opiniones de todos sus miembros. UN إن المجلس فريق واحد يتألف من ١٥ عضوا، ويجب عليه أن يعمل سويا، وأعني بذلك أن يعطى وزنا كاملا ﻵراء جميع أعضائه.
    La gente como nosotros debe trabajar en el sistema. Hacemos lo que podemos. Open Subtitles أمثالنا عليهم العمل في السر يا دكتور نحن نبذل ما بوسعنا.
    Además, en nuestra opinión, el Consejo de Seguridad puede y debe trabajar con una coordinación aún más estrecha y más eficaz con la Asamblea General. UN فضــلا عـن ذلك، نحن نرى أنه يمكن للمجلس وينبغي له أن يعمل بتنسيق أوثق وأكثر فعالية مع الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more