"debe utilizarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي استخدام
        
    • وينبغي استخدام
        
    • ينبغي استخدامه
        
    • ينبغي أن يستخدم
        
    • ينبغي استخدامها
        
    • ينبغي أن تستخدم
        
    • يجب أن تستخدم
        
    • يجوز استخدام
        
    • يجب استخدام
        
    • وينبغي أن تستخدم
        
    • ينبغي استعماله
        
    • ينبغي اﻻستفادة
        
    • وينبغي ارتداء
        
    • ضرورة استخدام
        
    • ينبغي أن تُستخدم
        
    debe utilizarse personal internacional que presta servicios por contrato UN ينبغي استخدام الموظفين التعاقديين الدوليين
    La Junta considera que debe utilizarse terminología más explícita en los contratos. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي استخدام مصطلحات أكثر وضوحا في العقد.
    debe utilizarse a profesionales para la campaña general y a los directores de las zonas para cultivar las relaciones personales con los posibles clientes. UN وينبغي استخدام فنيي التسويق من أجل الحملة العامة، بينما ينبغي أن يعكف مدراء المناطق على تنمية الاتصالات الشخصية بالعملاء المحتملين.
    El Comité Especial recalca que el Fondo debe utilizarse para lograr su objetivo primordial. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أن الصندوق ينبغي استخدامه لتلبية الغرض اﻷساسي منه.
    Estamos todos de acuerdo en que el espacio ultraterrestre debe utilizarse solamente para fines pacíficos, en beneficio de la humanidad. UN ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية.
    Por ejemplo, debe establecerse por anticipado el tipo de información que es confidencial y que no debe utilizarse. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يُفهم مسبقا نوع المعلومات التي هي سرية ولا ينبغي استخدامها.
    Esa condición no debe utilizarse si el vendedor no puede directa o indirectamente obtener la licencia de importación. UN ولا ينبغي استخدام هذا الشرط إذا عجز البائع بطريق مباشر أو غير مباشر عن الحصول على ترخيص الاستيراد.
    :: El aide-mémoire debe utilizarse como instrumento para estructurar y orientar la respuesta en las negociaciones sobre el acceso; UN :: ينبغي استخدام المذكرة بوصفها أداة لتنسيق وترشيد الاستجابة للمفاوضات المتعلقة بإمكانية الوصول؛
    debe utilizarse un lenguaje libre de prejuicios. UN كما ينبغي استخدام لغة خالية من المحاباة.
    Pueden llevarse al interior rótulos de repuesto en blanco; sin embargo, no debe utilizarse ningún marcador de tinta indeleble en presencia de indicios químicos. UN ومع ذلك، فإنه لا ينبغي استخدام قلم ماركر ذي حبر ثابت في وجود دليل كيميائي.
    Esa cooperación lateral debe utilizarse para resolver las deficiencias en materia de política y agilizar el proceso de toma de decisiones. UN وينبغي استخدام هذا التعاون الجانبي لمعالجة نواحي النقص في السياسات وتسريع عملية صنع القرار.
    El Mecanismo de Cooperación y Coordinación entre la Unión Europea y América Latina y el Caribe debe utilizarse para desarrollar esta cooperación. UN وينبغي استخدام آلية التنسيق والتعاون بين الاتحاد اﻷوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تطوير هذا التعاون.
    Constituye el último recurso, que sólo debe utilizarse una vez agotadas todas las demás instancias que ofrece la propia Carta. UN وتمثل هذه اﻷعمال حلا أخيرا لا ينبغي استخدامه إلا عندما يتم استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق.
    El país no debe utilizarse como plataforma para fomentar aspiraciones regionales o promover el conflicto. UN ولا ينبغي أن يستخدم هذا البلد منصة انطلاق لمزيد من التطلعات الإقليمية أو لتأجيج الصراع.
    Pero la fuerza ha de ser el último recurso, un medio que sólo debe utilizarse cuando todos los demás han fracasado. UN وينبغي أن تكون القوة الملاذ اﻷخير، ووسيلة لا ينبغي استخدامها إلا عند إخفاق كل السُبل اﻷخرى.
    El mecanismo de vigilancia y de verificación permanentes no debe utilizarse con fines que no sean los indicados en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولا ينبغي أن تستخدم آلية الرصد والتحقق المستمرين ﻷغراض عدا تلك المحددة في قرارات مجلس اﻷمن.
    El dinero ahorrado debe utilizarse para actividades programadas. UN واﻷموال التي توفر يجب أن تستخدم في أنشطة البرامج.
    No debe utilizarse a las Naciones Unidas como víctima propiciatoria cuando el problema real es la falta de voluntad política de los Estados Miembros de proporcionar los recursos necesarios, o su indecisión al respecto. UN ولا يجوز استخدام الأمم المتحدة كبش فداء عندما تكون المشكلة الحقيقية هي الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء أو ترددها في توفير الموارد اللازمة.
    La Primavera Árabe de ninguna manera debe utilizarse como pretexto para restar atención a la cuestión de Palestina. UN لا يجب استخدام الربيع العربي بأي شكل من الأشكال كذريعة للتقليل من الاهتمام بالقضية الفلسطينية.
    Este arsenal debe utilizarse eficazmente. UN وينبغي أن تستخدم هذه الترسانة على نحو فعال.
    30. Reafirma que la tasa de vacantes es un instrumento para realizar los cálculos presupuestarios y no debe utilizarse para hacer economías presupuestarias; UN 30 - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر هو أداة من أدوات حسابات الميزانية ولا ينبغي استعماله لتحقيق وفورات بالميزانية؛
    debe utilizarse un traje de protección química, que incluya aparato respiratorio autónomo. UN وينبغي ارتداء حلة حماية شخصية من المواد الكيميائية، بما في ذلك جهاز مستقل للتنفس.
    Está también de acuerdo en que la Internet debe utilizarse para educar y promover una mayor sensibilización acerca del racismo. UN وتوافق الجماعة أيضاً على ضرورة استخدام الإنترنت في التثقيف ونشر الوعي عن العنصرية.
    Consideramos que el carácter condicional de la ayuda no debe utilizarse para imponer determinadas opciones de política a los receptores. UN فموقفنا هو أن المشروطية لا ينبغي أن تُستخدم لفرض خيارات محددة في السياسات العامة على البلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more