"debemos seguir" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويجب أن نواصل
        
    • يجب أن نواصل
        
    • وعلينا أن نواصل
        
    • علينا أن نواصل
        
    • ينبغي أن نواصل
        
    • علينا أن نستمر
        
    • يجب أن نستمر
        
    • وينبغي لنا أن نواصل
        
    • علينا أن نمضي
        
    • وينبغي أن نواصل
        
    • ينبغي أن نستمر
        
    • ينبغي لنا مواصلة
        
    • يجب علينا أن
        
    • يجب علينا مواصلة
        
    • علينا الاستمرار
        
    debemos seguir incorporando en nuestras políticas nacionales y multilaterales los objetivos de la Cumbre Social. UN ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف.
    Al propio tiempo, debemos seguir trabajando en la búsqueda de otras fuentes de financiación innovadoras. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نواصل العمل على إيجاد مصادر مبتكرة وإضافية للتمويل.
    debemos seguir trabajando para llegar a una convención de lucha contra el terrorismo. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل التوصل إلى اتفاقية لمكافحة الإرهاب.
    Si hemos de sobrevivir más allá de ese hito debemos seguir aferrados a estos principios. UN وإذا أردنا البقاء فيما يتجاوز ذلك المعلم علينا أن نواصل تمسكنا بهذه المبادئ.
    Por esto, debemos seguir construyendo una Organización mundial basada en la actividad eficiente del Consejo de Seguridad, y dentro de ella, sobre el papel y la responsabilidad de sus miembros permanentes. UN وبسبب هذا، ينبغي أن نواصل بناء المنظمة العالمية حول النشاط الكفء لمجلس اﻷمن وحول دور ومسؤولية أعضائه الدائمين، داخله.
    debemos seguir apoyando el proceso de reconciliación en el Líbano y ayudar al país a recuperar su unidad, mediante la elección de un nuevo presidente. UN إن علينا أن نستمر في دعم عملية المصالحة في لبنان وأن نساعده على استعادة وحدته عن طريق انتخاب الرئيس الجديد للبلاد.
    Mientras tanto, debemos seguir jorobandole excepto si muere o se despierta y nos diga que le quitemos el tubo. Open Subtitles في هذه الأثناء، يجب أن نستمر في إنعاشه حتى يموت أو يستيقظ ويطلب منّا إخراج الأنبوب
    debemos seguir buscando mecanismos para hacer avanzar el Programa de Acción de El Cairo. UN ويجب أن نواصل السعي إلى السبل والوسائل لدفع برنامج عمل القاهرة قدماً.
    debemos seguir viendo cómo podemos mejorar los métodos de trabajo y la eficiencia. UN ويجب أن نواصل النظر في كيفية تحسين أساليب العمل والفعالية.
    debemos seguir respetando su adhesión a los derechos humanos con la misma decisión, porque ahora esa decisión es nuestra. UN ويجب أن نواصل احترام التزامهم بحقوق اﻹنسان بنفس التصميم، ﻷنه التزام لنا اﻵن.
    Asimismo, sin dejar de congratularnos por el aumento del número de países participantes, debemos seguir afanándonos para lograr la universalización del Registro. UN وعلاوة على ذلك، وإذ نرحب بالزيادة المطردة في عدد البلدان المساهمة، يجب أن نواصل السعي إلى تحقيق عالمية السجل.
    Es en ese espíritu que debemos seguir trabajando, dando muestras de la voluntad política de nuestros gobiernos, para lograr resultados concretos, como lo manifestara hoy tan bien el representante de Jordania. UN بهذه الروح يجب أن نواصل عملنا. ونظهر اﻹرادة السياسية لحكوماتنا لنتوصل إلى نتائج ملموسة.
    Con el apoyo fundamental de la comunidad internacional, debemos seguir asignando gran valor a la ética de la autosuficiencia. UN وبالدعم الحاسم من المجتمع الدولي، يجب أن نواصل التمسك بمثل الاكتفاء الذاتي.
    debemos seguir construyendo sobre la base de esas importantes medidas y adoptar otras nuevas, según las necesidades, dentro de marcos multilaterales. UN وعلينا أن نواصل البناء على هذه التدابير الهامة واتخاذ المزيد من الإجراءات حسبما يلزم ضمن الأطر المتعددة الأطراف.
    debemos seguir librando una guerra decidida y agresiva contra el tráfico de drogas y el narcoterrorismo, que siguen socavando y desintegrando el tejido social y político de nuestras sociedades. UN ويتعين علينا أن نواصل شن حرب عنيفة لا هوادة فيها على الاتجار بالمخدرات والارهاب المتصل بالمخدرات، اللذين يهدفان إلى تقويض وتفتيت النسيج الاجتماعي والسياسي لمجتمعاتنا.
    En ese sentido, debemos seguir reponiendo y fortaleciendo la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para la financiación de los programas ambientales de los países involucrados. UN وفي هذا المضمار، ينبغي أن نواصل إعادة تغذية مرفق البيئة العالمي وتعزيز قدرته على تمويل البرامج البيئية للبلدان المعنية.
    debemos seguir concentrándonos en luchar contra la pobreza y en proporcionar una educación básica y profesional. UN ويجب علينا أن نستمر في التركيز على مكافحة الفقر وتوفير التعليم اﻷساسي والمهني.
    En quinto lugar, para lograr un cambio positivo, debemos seguir trabajando juntos. UN خامسا، لكي نحقق تغييرا إيجابيا، يجب أن نستمر في العمل معا.
    debemos seguir prestándole la cooperación necesaria para asegurar el éxito de su misión. UN وينبغي لنا أن نواصل تقديم التعاون اللازم له لتأمين نجاح مهمته.
    Pero creo que debemos seguir adelante. UN لكنني أعتقد أنه يتعين علينا أن نمضي قدما اﻵن إلى ما هو أبعد من ذلك.
    - debemos seguir cooperando estrechamente en los mercados cambiarios sobre esta base, teniendo en cuenta el hecho de que: UN وينبغي أن نواصل تعاوننا الوثيق في أسواق النقد على هذا اﻷساس، مع مراعاة ما يلي:
    debemos seguir basándonos en las estructuras que hemos heredado, aplicando cambios al mismo tiempo. UN ينبغي أن نستمر في البناء على الهياكل التي ورثناها، بينما نقوم في الوقت نفسه بإحداث التغيير.
    Al mismo tiempo, debemos seguir esperando que los Estados que han dicho que no van a firmar el Tratado cambien de posición. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لنا مواصلة التذرﱡع بأمل أن تغيﱢر الدول التي قالت إنها لن توقع المعاهدة موقفها.
    debemos seguir combinando nuestros esfuerzos nacionales e internacionales para cambiar los marcos jurídicos, el comportamiento y las actitudes discriminatorias. UN يجب علينا أن نضافر جهودنا الوطنية والدولية لتغيير أطر العمل القانونية وتغيير السلوك وأساليب التفكير التمييزية.
    Se ha informado que algunos vehículos blindados de transporte de tropas han sido devueltos a la UNAMSIL, pero debemos seguir insistiendo en la restitución total. UN وأفيد بأن بعض ناقلات الجنود المدرعة قد أعيدت إلى البعثة، غير أنه يجب علينا مواصلة الإصرار على إعادتها بالكامل.
    debemos seguir negociando, seria, continua e incansablemente, hasta lograr un acuerdo final de paz. UN يجب علينا الاستمرار في التفاوض بإخلاص ودون كلل حتى يتم التوصل إلى اتفاق نهائي للسلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more